1 Tessalonicenses 4
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs ARA
1 Takoew, xanal chajia xamalxotan wʉt, naewʉajnax machiyaxaelampox, duilam wʉt Dios nejchachaemlaliajwa xamalliajwa. Amwʉtjel chiekal duilam. Pe nakiowa, wajpaklon Jesús nato'a xot, kaes naewʉajnaxaelen xamal kaes chiekal duilaliajwam.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Xamal matabijam, chajia xanal naewʉajnax wʉt wajpaklon Jesús pijaxtat, machiyaxaelampox, duilafʉlam wʉt.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 ¡Xamal duilafʉlde, me-ama Dios nejxasink duilaliajwam! Dios nejwesla xamal poejwam bʉ'moejsliajwam asew watho'. Dios nejweslabej watho' bʉ'moejsliajwa asew poejiw.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Dios nejxasink kaenanʉla xamal poejwam matabijaliajwam ampox. Pawis fitam wʉt nijowliajwa, ¡nijowxot chiekal laelpde, me-ama Dios nejxasink!
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Pawis fitam wʉt nijowliajwa, ¡nabej fis asbʉan jʉmch japow pijaxkal nejxasinkaliajwam! Me-ama asew jiw, naexasis-elpi Dios, ¡nabej ja-aeche' xamal!
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Dios nejwesla aton bʉ'moejsliajwa asan pijow. Japox is wʉt, japon aton Dios xabich kastikaxaeson. Japoxliajwa chajia xamal naewʉajnax, xamalxotan wʉtfʉk.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Dios nakmakanot wʉt, nakmakanos-el isliajwas babijaxan. Dioslax nakmakanot chiekal duilaliajwas japonliajwa.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Asew jiw naexasis-el xanal naewʉajnaxpoxan. Japi japoxan naexasis-el xot, naexasis-elbejpi Dios, japon to'apon Espíritu Santo xatis nakkajachawaesliajwa.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Xamal nakaewa nanejxasinkam, Dios pajut xamal kajachawaet xot. Samata, lelaxinil xamal to'aliajwan nakaewa nanejxasinkampoxliajwa.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Xamal nejxasinkam puexa wajkoew, Jesús pejwʉajan naexasiti, potʉajnʉchapijiw, Macedonia tʉajnʉpijiw. Amwʉtjel xamal jʉm-an kaes nejxasinkaliajwam japi jiw.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 ¡Chiekal duilafʉlde! Chajia jʉm-an xamal chiekal nabichliajwam. Samata, ¡najut nejbichaxan nabichfʉlde! ¡Nabej xandadʉs, asew jiw pijaxan!
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Xamal japoxan isfʉlam wʉt, kaeyax wewe'paxil. Ja-am wʉt, asew jiw, Jesús pejwʉajan naexasis-eli, xamal chiekal sitaeyaxael.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Takoew, xanal nejxasinkax xamal chiekal matabijaliajwam, machiyaxael jiw tʉpiliajwa. Kaen nejjiwxot, tʉp wʉt, xamal xabich nejxaejwaxillejen. Me-ama asew jiw, naexasis-eli Jesús pejwʉajan, pejjiw tʉp wʉt, xabich nejxaejwas, ¡xamal nabej ja-aeche', najut chiekal matabijam xot!
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Xatis naexasich Jesús tʉppox cruztat. Naexasichbej Jesús Dios mat-echpox pejme dukaliajwapon. Samata, chiekal matabijas, xatis naexasichpis Jesús pejwʉajan asamatkoi tʉps wʉt, diachwʉajnakolax Dios nakmat-eyaxael pejme duilaliajwas.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Samata, xanal lelx Jesús chajia jʉm-aechpox. Asamatkoi japox diach chiekal jachiyaxael. Xatis ampathatat laelpaspisfʉk Jesús pask wʉt, xatis matxoela fʉlaeyaxisal Dios poxase. Matxoelatʉpi, japilax, matxoela fʉlaeyaxael Dios poxase.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Japamatkoi, Jesús fʉloeyaxoek wʉt, Dios pej-ángelespaklon pinjametat nejlakchaxael. Do jawʉt, Dios pejtrompeta nejmesaxael. Jawʉt wajpaklon Jesús fʉloeyaxoek. Jiw tʉpi, naexasiti Jesús pejwʉajan, matxoela mat-eyaxaes pejme duilaliajwa.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Do jawʉt, xatis, Jesús pejwʉajan naexasichpis, ampathatat laelpas wʉtfʉk, wajpaklon Jesús nakbʉflaeyaxoi Dios poxase, mat-iaspi sʉapich, jaxotse pomatkoicha duilaliajwas.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 ¡Puexa xamal nejchachaemilde, nakaewa nanaewʉajnam wʉt ampawʉajan!
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.