1 Tessalonicenses 1

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xan Pablo, Silvano sʉapich, Timoteo sʉapichbej, lelx ampox carta xamal, naexasitampimliajwa Jesús pejwʉajan, Tesalónica paklowaxpijwamliajwa. Waj-ax Dios, wajpaklon Jesucristobej, xamal japi pejjiwam. Xanal Dios kawʉajnax xamal kajachawaesliajwa, chiekal duilaliajwambej, asew jiw sʉapich.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Xanal Dios kawʉajnax wʉt, xamalliajwabej Dios kawʉajnax. Ja-an wʉt, jʉm-anbej Diosliajwa: “Gracias-an, xam kajachawaetam xot naexasiti Jesús pejwʉajan, Tesalónica paklowaxpijiw” —an Diosliajwa.
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 Xanal waj-ax Dios kawʉajnax wʉt, nejchaxoelx xabich Dios tanbistampoxliajwa, Jesucristo pejwʉajan naexasitam xot. Xamal kajachawaetambej asew jiw, japi jiw nejxasinkam xot. Xamal xabich nabijatam wʉt, xabich nejxaejwa-el. Ja-am xamal, wʉajnawesfʉlam xot wajpaklon Jesucristo pejme pasliajwa ampathatasik.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 Takoew, Dios nejxasink xamal. Xanal chiekal matabijax, Dios xamal makanot japon pejjiwaliajwam.
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 Xanal majt Jesús pejwʉajan, chimiawʉajan, xamal naewʉajnax wʉt, naewʉajnaxpoxankala-el. Jawʉtbej koechaxan isaxbej Dios pijaxtat, Espíritu Santo nakajachawaet xot. Samata, xamal chiekal najut matabijam xanal naewʉajnaxpoxan, diach chiekal wʉajnakolax. Xamalbej chiekal matabijam, ma-an xanal, xamalxot duilx wʉt. Ja-an xanal jasoxtat xamal kajachawaesliajwan.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Xanal ja-an wʉt, xamalbej chiekal duilam. Me-ama wajpaklon Jesucristo ampathatat chiekal duk wʉt, xamalbej ja-am. Naewʉajnax wʉt Jesucristo pejwʉajan, xamal chiekal naexasitam. Naexasitam wʉt Jesús pejwʉajan, asew jiw palala xamalliajwa. Samata, japi jiw xabich babijaxan is wʉt xamalliajwa, xabich nabijatam. Pe nakiowa, nejchachaemlam, Espíritu Santo xamal kajachawaesfʉl xot.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Puexa naexasiti Jesús pejwʉajan, Macedonia tʉajnʉpijiw, Acaya tʉajnʉpijiwbej, japi wʉltaen xamal chiekal duilampox. Samata, japi chiekal duil. Me-ama xamal, ja-aechi.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 Xamal xabich jiw naewʉajnam Jesús pejwʉajan. Samata, amwʉtjel Macedonia tʉajnʉpijiw, Acaya tʉajnʉpijiwbej, japi matabija japawʉajan. Potʉajnʉchanpijiwbej matabija japawʉajan. Japibej matabija xamal Dios xanaboejampox. Samata, xanal kaes jʉmchiyaxinil xamal, Tesalónica paklowaxpijwamliajwa, japi jʉmtaeliajwa xamal Dios xanaboejampoxliajwa.
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 Puexa asew jiw, potʉajnʉchanpijiw, nakaewa najʉm-aech xamalliajwa: “Tesalónica paklowaxpijiw chiekal bʉ'kʉlapi Pablo, asewbej, japon sʉapich, pat wʉti japixot. Japibej kofa ídolos kawʉajanpoxan. Amwʉtjel chiekal naexasitlisi Dioskal, pomatkoicha dukpon.
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Tesalónica paklowaxpijiw wʉajnawesfʉl Jesús, Dios paxʉlan. Japonlap Dios mat-ech pejme dukaliajwa. Japonbej pejme fʉloeyaxoek. Jesús nakbʉ'weyaxael, kastikamatkoi pat wʉt. Japamatkoi asew jiw xabich kastikaxaes, xabich babijaxan isfʉl xot” —aech japi jiw xamalliajwa, nakaewa najʉm-aech wʉti.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.