1 Tessalonicenses 1

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Xan Pablo, Silvano sʉapich, Timoteo sʉapichbej, lelx ampox carta xamal, naexasitampimliajwa Jesús pejwʉajan, Tesalónica paklowaxpijwamliajwa. Waj-ax Dios, wajpaklon Jesucristobej, xamal japi pejjiwam. Xanal Dios kawʉajnax xamal kajachawaesliajwa, chiekal duilaliajwambej, asew jiw sʉapich.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Xanal Dios kawʉajnax wʉt, xamalliajwabej Dios kawʉajnax. Ja-an wʉt, jʉm-anbej Diosliajwa: “Gracias-an, xam kajachawaetam xot naexasiti Jesús pejwʉajan, Tesalónica paklowaxpijiw” —an Diosliajwa.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Xanal waj-ax Dios kawʉajnax wʉt, nejchaxoelx xabich Dios tanbistampoxliajwa, Jesucristo pejwʉajan naexasitam xot. Xamal kajachawaetambej asew jiw, japi jiw nejxasinkam xot. Xamal xabich nabijatam wʉt, xabich nejxaejwa-el. Ja-am xamal, wʉajnawesfʉlam xot wajpaklon Jesucristo pejme pasliajwa ampathatasik.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Takoew, Dios nejxasink xamal. Xanal chiekal matabijax, Dios xamal makanot japon pejjiwaliajwam.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Xanal majt Jesús pejwʉajan, chimiawʉajan, xamal naewʉajnax wʉt, naewʉajnaxpoxankala-el. Jawʉtbej koechaxan isaxbej Dios pijaxtat, Espíritu Santo nakajachawaet xot. Samata, xamal chiekal najut matabijam xanal naewʉajnaxpoxan, diach chiekal wʉajnakolax. Xamalbej chiekal matabijam, ma-an xanal, xamalxot duilx wʉt. Ja-an xanal jasoxtat xamal kajachawaesliajwan.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Xanal ja-an wʉt, xamalbej chiekal duilam. Me-ama wajpaklon Jesucristo ampathatat chiekal duk wʉt, xamalbej ja-am. Naewʉajnax wʉt Jesucristo pejwʉajan, xamal chiekal naexasitam. Naexasitam wʉt Jesús pejwʉajan, asew jiw palala xamalliajwa. Samata, japi jiw xabich babijaxan is wʉt xamalliajwa, xabich nabijatam. Pe nakiowa, nejchachaemlam, Espíritu Santo xamal kajachawaesfʉl xot.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Puexa naexasiti Jesús pejwʉajan, Macedonia tʉajnʉpijiw, Acaya tʉajnʉpijiwbej, japi wʉltaen xamal chiekal duilampox. Samata, japi chiekal duil. Me-ama xamal, ja-aechi.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Xamal xabich jiw naewʉajnam Jesús pejwʉajan. Samata, amwʉtjel Macedonia tʉajnʉpijiw, Acaya tʉajnʉpijiwbej, japi matabija japawʉajan. Potʉajnʉchanpijiwbej matabija japawʉajan. Japibej matabija xamal Dios xanaboejampox. Samata, xanal kaes jʉmchiyaxinil xamal, Tesalónica paklowaxpijwamliajwa, japi jʉmtaeliajwa xamal Dios xanaboejampoxliajwa.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Puexa asew jiw, potʉajnʉchanpijiw, nakaewa najʉm-aech xamalliajwa: “Tesalónica paklowaxpijiw chiekal bʉ'kʉlapi Pablo, asewbej, japon sʉapich, pat wʉti japixot. Japibej kofa ídolos kawʉajanpoxan. Amwʉtjel chiekal naexasitlisi Dioskal, pomatkoicha dukpon.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Tesalónica paklowaxpijiw wʉajnawesfʉl Jesús, Dios paxʉlan. Japonlap Dios mat-ech pejme dukaliajwa. Japonbej pejme fʉloeyaxoek. Jesús nakbʉ'weyaxael, kastikamatkoi pat wʉt. Japamatkoi asew jiw xabich kastikaxaes, xabich babijaxan isfʉl xot” —aech japi jiw xamalliajwa, nakaewa najʉm-aech wʉti.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.