1 Pedro 5
Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs ARA
1 Ma amwʉt naewʉajnaxaelen nejpaklochow, japi nej-ancianos. Japi ancianos tataeflafʉl kaenanʉla xamal, Jesús pejwʉajan naexasitampim. Xanbej ancianowan. Me-ama japi, ja-anbej xan. Xan taenx, Cristo nabijat wʉt, tʉp wʉton cruztat. Asamatkoi, Cristo pejme pask wʉt tato'laliajwa, jawʉt xanbej naktato'laxaelen, ancianos sʉapich.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Xamal ancianos, ¡chiekal tataefʉlde naexasiti Jesús pejwʉajan! Japi jiw, me-ama oveja, ja-aech. Dios xamal to'a japi jiw chiekal tataeflaliajwam. Samata, ¡chiekal tataefʉlde! Me-ama Dios nejxasink tataeflaliajwam, ¡ja-amsfʉlde! Nejchaxoelam wʉt, ¡nabej nejchaxoele': “Xan nejwesla japi jiw tataeflaliajwan. Pe nakiowa, tataeflax, Dios nato'a xot” —nabej aeche', nejchaxoelam wʉt! ¡Nabej nejchaxoele'bej: “Namot wʉt, chiekal tataeflaxaelen” —nabej aeche', nejchaxoelam wʉt!
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Xamal Dios to'a japi jiw chiekal tataeflaliajwam. Tato'lam wʉt, ¡chiekal tato'alde! Me-ama asew paklochow, jiw tato'al wʉt, tato'ali, me-ama pej-esclavos wʉt, ja-aechi pejjiwliajwa. ¡Xamallax nabej ja-aeche' jasox! ¡Jesús pejwʉajan naexasiti, japi jiw chiekal tato'alde, japi jiw xamal nakxataeliajwa!
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Cristo wajpaklokolan, japon naktato'al puexa japon pejwʉajan naexasichpis. Samata, pask wʉton, japon xamal kaenanʉla chaxduiyaxael corona, xabich pachaempox. Japox pomatkoichaliajwa. Toepaxilpox.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Ma amwʉt naewʉajnaxaelenbej, xamal pansiachwam. Ancianos xamal tato'al wʉt, ¡chiekal naexasi'e! Kaenanʉla nakaewa nakajachawaetam wʉt, nejchaxoelam wʉtbej, ¡nejchaxoelde: “Xan kaes pejme pachaema-enil. Me-ama asew jiw, pachaempi, xan jachi-enil” —amde, nejchaxoelam wʉt! Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech:
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Samata, xamal, Dios mamnikpon matabijam xot, nejchaxoelam wʉt, ¡nejchaxoelde: “Xan kaes pejme pachaema-enil. Me-ama asew jiw, pachaempi, jachi-enil” —amde, nejchaxoelam wʉt! Asamatkoi, japon xamal kajachawaet wʉt, jiw xamal sitaeyaxael.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 ¡Dios kawʉajande xamal wewe'ppoxan kajachawaesliajwa, Dios xamal tataeflafʉl xot! Samata, xabich nejchaxoelam wʉt, ¡nejchaxoelde japoxanliajwa!
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Xamal, naexasitampim Jesús pejwʉajan, ¡chiekal taem! Nuth chachoel, jʉmbʉ'a wʉt. Nuth choefan jalwek xaeliajwa. Nadaelman Satanás, ja-aechbej, nanʉamt wʉt tabejsliajwapon xamal, Dios xanaboejampim.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Satanás xamal naekichachajbasia wʉt, xamal naekichachajbasamata, ¡Dios chiekal xanaboejim! Xamal matabijam, potʉajnʉcha wajkoew, naexasiti Jesús pejwʉajan, xabich nabijat. Me-ama xamal nabijatam wʉt, ja-aech japi.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Xamal kaematkoiyan nabijatam wʉt, Dios kajachawaesaxael chiekal pachaemaliajwam, Dios kaes xanaboejaliajwambej. Dios nejxasink xot, nakmakanot pomatkoicha duilaliajwas Diosxotse, xatis Jesucristo pejjiws xot.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Dios puexa jiw tato'laxael pomatkoicha. ¡Jasox nej ja-aeche' Diosliajwa!
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Silvano, me-ama takoewan, japon naexasit xot Jesús pejwʉajan. Silvano nakajachawaet ampox carta, cha-aelaxach, lelaliajwan, xamal poxade xato'aliajwan. Ampox xamal chiekal naewʉajnax Jesús pejwʉajan chiekal naexasisliajwam. Dios xatis chiekal nakkajachawaesfʉl xot, matabijas, diachwʉajnakolax Dios naknejxasink. Samata, ¡nabej kofe' Dios xanaboejampox!
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Jesús pejwʉajan naexasiti, Babilonia paklowaxpijiw, xato'a saludos xamalliajwa. Japi Dios makanoch pejjiwaliajwa, me-ama xamal, jachiliajwa. Marcosbej, xato'a saludos xamalliajwa. Japon Marcos, me-ama taxʉlan wʉt, ja-aechon.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 ¡Xamal nakaewa chiekal nasaludam, nakaewa chiekal nanejxasinkam xot, Jesús pejwʉajan naexasitam xot!
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.