1 Coríntios 8

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Majt xamal carta xato'am wʉt xanliajwa, nawʉajnachaemtam: “¿Choef xʉa'taspi ídolos-ofrendaliajwa, japawi naman wʉt, pachaemkat xaeliajwas?” —na-am xamal, nawʉajnachaemtam wʉt. Asew, naexasiti Jesús pejwʉajan, japawi xaeliajwa nejxasinka-el. Puexa xatis chiekal matabijas japawi pachaempox xaeliajwas. Pe nejchaxoels wʉt: “Xatis kaes pejme chiekal matabijas. Me-ama asew, Jesús pejwʉajan naexasiti, xae-elpi japawi, xatis jachi-esal” —tis wʉt, nejchaxoels wʉt, japanejchaxoelax pachaemaxil. Samata, nejchaxoelaxisal japox. Kaes pachaem, nejchaxoelaliajwas: “Xatis nejxasinkas japi jiw, xae-elpi japawi. Samata, xatis xaeyaxisal japawi japi jiw nakkaechataesamata” —chiyaxaes, nejchaxoels wʉt. Jatis wʉt, xatis japi jiw kajachawaesaxaes chiekal naexasisliajwapi Dios.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Aton pajut nejchaxoelpon: “Xan japoxanliajwa puexa chiekal matabijtax” —aech wʉton, japon aton pajut nanaekichachajba. Japon wewe'pas puexa kaes chiekal matabijsliajwa.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Dios nejxasinkpon, japon aton Dios matabijtas.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Xatis chiekal matabijas. Ídolos chinax pachaema-el, asbʉan jʉmch japoxan ídolos xot. Puexa ídolos, japoxan Dios-el. Kaen Dios athʉxotse duk. Jiw choef xʉa'at wʉt ídolos-ofrendaliajwa, japox ofrenda asaxliajwa chinax pachaema-elbej.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Jiw chiekal matabija-el. Samata, asbʉan jʉmch jʉm-aechi: “Ampathatat xabich maenk dioses, athʉxotsebej” —aechi.
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Pelax xatis chiekal matabijas. Kaen waj-ax Dios. Do japon chiekal kaekolan. Do kaes asan Dios ajil, me-ama Dios, jason. Dios puexa is xatis duilaliajwas, japon nejxasinkpoxan isliajwas. Chiekal matabijasbej. Kaen, wajpaklon Jesucristo. Japon Dios to'as puexa isliajwa. Japon nakkajachawaet xot, laelpas ampathatat.
6 Todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Puexa naexasiti Jesús pejwʉajan, japi chiekal matabija-el ídolos chinax pachaema-elpox asaxliajwa. Asew jiw japixot majt ídolos kawʉajan. Amwʉtjel japi jiw chiekal Dios xanaboeja-elfʉki. Samata, japi jiw xael wʉt namanwi, ídolos-ofrendaliajwawi, japi jiw nejchaxoel: “Xatis japawi xaes xot, isas pachaema-elpox” —aechi, nejchaxoel wʉt.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, com consciência do ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Xatis chiekal matabijas. Jiw choef xʉa'at wʉt ídolos-ofrendaliajwa, japawi xaes wʉt, o, xae-esal wʉtbej, Diosliajwa japoxan koloeyaxan chiekal pachaem.
8 Ora a comida não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais e, se não comemos, nada nos falta.
9 Pachaem xatis japawi xaeliajwas. ¡Pe chiekal taeyaxaes! Asew, naexasiti Jesús pejwʉajan, jʉm-aech wʉt: “Dios nejxasinka-el japawi xaeliajwas” —aech wʉti, ja-aech wʉt, ¡nabej xae' japawi! Xamal kaechataen wʉti, ja-aech wʉt, japibej xaeyaxaelbej japawi. Xael wʉti, kaenanʉla nejchaxoelaxaeli: “Xan babijax isx Diosliajwa” —chiyaxaeli, nejchaxoel wʉt. Jasox japi nejchaxoelaxael, chiekal xanaboeja-el xotfʉki Dios.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 ¡Xamal nabej xae' japawi, ídolos pejtemplobaxoti! Xamal chiekal matabijam. Xaelam wʉt japawi, japox chaemila-el. Pe nakiowa, xaelam wʉt, asan Jesús pejwʉajan naexasitpon, japon chiekal Dios xanaboejs-el wʉtfʉk, xamal kaechataen wʉton, ja-aech wʉt, japon aton bej xaeyaxaelbej japawi. Ja-aech wʉt, japon aton japawi xael wʉt, nejchaxoelaxaelon: “Xan babijax isx Diosliajwa, xaelx xot japawi” —chiyaxaelon, nejchaxoel wʉt.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 — ausente —
11 E pela tua ciência perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 — ausente —
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Samata, xan nejchaxoelx: “Xan xaelx wʉt japawi, asew jiw, naexasiti Jesús pejwʉajan, xaeyaxaelbej japawi. Do jawʉx, japi nejchaxoelaxael: ‘Xan Diosliajwa babijax isx, xaelx xot japawi’ —chiyaxaeli, nejchaxoel wʉt” —an xan, nejchaxoelx wʉt. Samata, kaes pejme pachaem xan japawi xae-elaliajwan, asew naexasiti Jesús pejwʉajan xaesamatabej japawi.
13 Por isso, se a comida escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.