1 Coríntios 4

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Xamal nejchaxoelam wʉt, ¡nejchaxoelde xanalliajwa: “Pablo, asew jiwbej, paklochowa-el. Japi jiw, me-ama xatis, ja-aechi. Japi nabist Cristoliajwa. Japi naknaewʉajan majt jiw matabija-elpoxan, Dios to'as xoti” —amde, nejchaxoelam wʉt xanalliajwa!
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Xamal chiekal matabijam. Aton nabist wʉt pejpaklonliajwa, japon chiekal isaxael puexa tato'laspoxan.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Xanbej isfʉlax, tajpaklon natato'alpoxan. Samata, xamal, asew jiw sʉapich, jʉmchiyaxaelam wʉt xanliajwa: “Pablo chiekal naewʉajnafʉla-el jiw. Ispoxan chiekal isfʉla-elbejpon” —chiyaxaelam wʉt xanliajwa, xan japoxliajwa nejchaxoelaxinil. Isfʉlaxpoxanliajwa nejchaxoela-enilbej: “¿Xankat chiekal isfʉlax Dios natato'alpoxan? O, ¿xankat chiekal isfʉla-enil Dios natato'alpoxan?” —chi-enil, xan tajut nejchaxoelx wʉt.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Xan tajut matabijs-enil, babijax isx wʉt Diosliajwa, nabistax wʉt japonliajwa. Xanfʉk tajut chiekal matabijs-enil, Dios chiekal naexasitx wʉt, o, chiekal naexasis-enil wʉtbej. Asamatkoi Dios pajut chiekal xan najʉmchiyaxael japoxanliajwa.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Samata, ¡xamal nabej nejchaxoele' asew jiwliajwa, nabisti Diosliajwa: “Japi chiekal nabich-el Dios to'aspox” —nabej aeche', nejchaxoelam wʉt! ¡Asbʉan jʉmch wajpaklon Jesús wʉajnawesaxaelam pejme pasliajwasik! Jesús pask wʉt, japon pajut puexa jiw chiekal itpaeyaxael japi kaenanʉla ispoxanliajwa. Maliach ispoxanbej tulaela itpaeyaxaelon. Japon itpaeyaxaelbej, ma-aech xot jiw kaenanʉla japoxan is. Do jawʉx, Dios jʉmchiyaxael kaenanʉla jiwliajwa nabisti japonliajwa: “Xam diachwʉajnakolax chiekal nabistam xanliajwa. Samata, xan xabich nejchachaemlax xamliajwa” —chiyaxael Dios kaenanʉla japi jiwliajwa.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Takoew, ¡xan chiekal nanaewe'e tajutliajwa jʉmchiyaxaelenpox, Apolosliajwabej! Chiekal nanaewetam wʉt, ¡xamal chiekal naexasi'e Dios pejjamechan, chajia lelspox! Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox ampox, fiat wʉt: “Jʉm-am wʉt, ¡nabej jʉm-aeche': ‘Ampon kaes pejme xabich pachaem. Me-ama asan aton, jachi-elon’ —nabej aeche'!” —aech Dios pejjamechan. Samata, nejchaxoelam wʉt, ¡nabej nejchaxoele': “Ampon aton, Dios pejjamechan naewʉajanpon, kaes pejme pachaem. Me-ama asan aton, Dios pejjamechan naewʉajanpon, jachi-el japon aton” —nabej aeche', nejchaxoelam wʉt!
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 ¿Achankat xamal jʉm-aech: “Xamal kaes pachaemampim. Me-ama asew jiw, jachi-emilpim” —aechkat xamalliajwa? Xamal amwʉtjel nejewpoxan, japoxan, Dios xamal chaxduw. Dios xamal chaxduw wʉt, ¿ma-aech xotkat japoxanliajwa jʉm-am, me-ama xamal najut chiekal faekam wʉt, ja-amkat?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Xamal asbʉan jʉmch nejchaxoelam: “Xatis xabich matabijas Dios pejjamechan, asew jiw naknaewʉajan xot. Samata, nakwewe'pa-el japi kaes naknaewʉajnaliajwa” —am xamal, nejchaxoelam wʉt. Xamal japox nejchaxoelam wʉt, diachwʉajnakolaxa-el. Chiekal matabijam wʉt Dios pejjamechan, xamal, me-ama tajpaklochowam wʉt, jachiyaxaelam. Diachwʉajnakolax Dios pejjamechan naexasiti pejpaklochowam wʉt, ja-am wʉt, xanal nejchachaemlaxaelen xamalliajwa.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Xan tajut nejchaxoelx: “Dios natapaei puexa xanal apóstolespin ampathatpijiw xanal nanejweslaliajwa. Japi jiw jʉm-aechbej: ‘Xatis apóstoles beyaxaes’ —aechi. Samata, puexa ampathatpijiw, Dios pej-ángelesbej, chiekal xanal natachaemapi taeliajwa jachiyaxaelpox xanalliajwa” —an xan, nejchaxoelx wʉt.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Asew jiw nejchaxoel xanalliajwa: “Japi Cristo pejjiw xot, nejliakla” —aechi xanalliajwa, nejchaxoel wʉt. Pe xamallax najutliajwa asbʉan jʉmch nejchaxoelam wʉt, jʉm-am: “Xatis Cristo pejjiws xot, xabich matabijas” —am, nejchaxoelam wʉt. Nakaewa najʉm-ambej xanalliajwa: “Japi mamnika-el” —am xamal xanalliajwa. Xamallax najut nejchaxoelam wʉt, jʉm-am: “Xatis kaes pejme mamnikas” —am xamal. Asew jiw xanal nasitae-el. Pelaxi xamal japi jiw sitaen.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Xanal jiw naewʉajnax wʉt asapaklowaxanxot, nabijatax. Amwʉtjelbej nakiowa nabijatax. Xanal asamatkoi litaxaelax. Minsilabej. Nawejilbej chamoeyaxan chiekal naxoeliajwanlejen. Jiw babijaxan isfʉlbej xanalliajwa. Tajbachan nawejilbej, xabich nanʉamtax xot asatʉajnʉchanlel.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Asamatkoi xanal xabich damlax, xabich nabistax wʉt tejew wʉajsliajwan. Asew jiw jʉm-aech babejjamechan xanalliajwa. Ja-aech wʉt, xanallax Dios kawʉajnax japi jiw Dios kajachawaesliajwas. Asew jiw babijaxan isfʉl wʉt xanalliajwa, xanal talala-el japi jiwliajwa.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Asew jiw babejjamechan jʉm-aech wʉt xanalliajwa, xanallax jʉm-an chimiajamechan japi jiwliajwa. Asew jiwliajwa, xanal, me-ama xabich pachaema-elpoxan wʉt, ja-an japiliajwa. Pomatkoicha, hasta amwʉtjel, jasoxtat xanal duilafʉlax.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Xan ampox lelx wʉt, lela-enil xamal nadalaliajwa. Xanlax lelx ampox xamal naewʉajnaliajwan. Xamal naewʉajnax wʉt, me-ama taxikola naewʉajnax wʉt, ja-an xamalliajwa, xamal nejxasinkax xot.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Xamal naewʉajnax wʉt Jesús pejwʉajan, naexasitam japawʉajan Dios xamal bʉ'weliajwa babijaxan isampoxanliajwa. Samata, xan, me-ama nej-axnan wʉt, ja-an xamalliajwa, Jesús pejwʉajan naewʉajnax wʉt, naexasitam xot. Do jawʉx, Jesús pejwʉajan naexasitam wʉt, xabich asew jiw kaes xamal chanaekabʉana chiekal matabijaliajwam.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Amwʉtjel xamal jʉm-an chiekal duilaliajwam. Me-ama xan xamalxot chiekal dukx wʉt, ¡xamalbej ja-amde, duilam wʉt!
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Samata, Timoteo to'ax xamal poxade, japon xamal naewʉajnaliajwa, chiekal duilaliajwam, me-ama xan chiekal dukx, jachiliajwam. Xan Timoteo xabich nejxasinkax, chiekal naexasit xoton Jesús pejwʉajan. Samata, Timoteo, me-ama taxʉlan, jabʉan-an. Timoteo xamal chapaeyaxael nejchaxoelaliajwam, ma-an xan, majt dukx wʉt xamalxot, Jesús pejwʉajan naexasitx xot. Me-ama xan potʉajnʉcha naewʉajnax, jachiyaxael Timoteo, xamalxot wʉt.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Asew jiw xamalxot pajut nejchaxoel: “Xatis kaes pejme pachaems, xabich matabijas xot. Samata, Pablo xatis bej naktaeyaxilbej kaes naknaewʉajnaliajwa” —aech japi jiw, pajut nejchaxoel wʉt xanliajwa.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Pe nakiowa, Dios natapaei wʉt, kaematkoiyan sʉapich wʉt, xamal taeyaxaelen. Xan japi jiw tajut chiekal taeyaxaelen, matabijsliajwan, diachwʉajnakolax japi jiw mamnik wʉt Espíritu Santo pijaxtat. Jachi-el wʉt, xan tajut chiekal matabijsaxaelen, japi jiw asbʉan jʉmch pajut jʉm-aechpoxankal.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Dios pejjiw matabijaxaes, isfʉl wʉt pachaempoxan, Dios kajachawaech xoti. Japi jiw asbʉan jʉmch pajut jʉmdui-el isliajwa pachaempoxan.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Xamalxot patx wʉt, ¿xamalkat nejxasinkam xan kastikaliajwan, xamal babijaxan isam xot? O, ¿xamalkat nejxasinkam xan chiekal naewʉajnaliajwan, xamal nejxasinkax xot?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.