1 Coríntios 2

Pajelwʉajan Dios pejjamechan (GUONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Takoew, xamalxot majt patx wʉt, xan chimiawʉajan naewʉajnax, maliach matabijtaxpoxan Diosxot. Japawʉajan majt asew jiw matabija-el. Xamal japawʉajan naewʉajnax wʉt, chiekal naewʉajnax chiekal jʉmmatabijaliajwam. Naewʉajnax wʉt japawʉajan, me-ama xabich matabijtax wʉt, jachi-enil.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Xan xamalxotx wʉt, kaes asaxan nejchaxoela-enil matabijsliajwan. Xanlax nejchaxoelafʉlax naewʉajnafʉlaliajwan Jesucristo pejwʉajan, cruztat kimatamatlaspox.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Xamal nejwʉajnalel naewʉajnax wʉt, tajlewt tathʉlax. Chiekal mamnika-enil wʉt, ja-an xan.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Naewʉajnax wʉt chimiawʉajan xamal naexasisliajwam, me-ama xabich matabijsnan wʉt, jachi-enil. Espíritu Santo xan nakajachawaet xamal naexasisliajwam naewʉajnaxpoxan.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Dios nakajachawaet xotbej, xamal naexasitam xan naewʉajnaxpoxan. Japoxan naexasis-emil, xamal matabijam xot ampathatpijiw matabijapoxan.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Cristo chiekal xanaboejapixot, jaxot xan Dios pejjamechan naewʉajnax, japi jiw kaes chiekal matabijaliajwapi Dios. Xan naewʉajnaxpoxan najʉpa-el ampathatpijiw naewʉajanpoxan. Najʉpa-elbej paklochow naewʉajanpoxan. Asamatkoi puexa japi jiw chiekal toepaxael.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Xan jiw naewʉajnax wʉt, naewʉajnax Cristo tʉppox cruztat japi bʉ'weliajwas Dios. Japoxliajwa Dios chajiakolaxtat, that is-el wʉtfʉk, tamach nejchaxoelon: “Japox jachiyaxaelen jiw bʉ'weliajwan” —aech Dios, tamach nejchaxoel wʉt. Ampamatkoiyan xanal japawʉajan jiw naewʉajnax, majt jiw matabija-elwʉajan.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Cristo ampathatat wʉt, paklochow, ampathatpijiw tato'alpi, matabija-eli japawʉajan. Japi japawʉajan chiekal matabijaxael wʉt, kimatamatlaxili Cristo tʉpaliajwa cruztat. Japonlap, kaen, tato'laxael puexa ampathatpijiw, Diosxotsepibej.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Paklochow japi matabija-el Jesús, japon Cristopon. Me-ama Dios chajia jʉm-aech Cristo tʉpaliajwa, ja-aechlisi japox. Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Dios naktapaei matabijaliajwas Cristo tʉppox xatisliajwa, Espíritu Santo nakkajachawaet xot. Espíritu Santo puexa chiekal matabijt. Chiekal matabijtbejpon puexa Dios nejchaxoelpoxan.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Xatis chiekal matabijaxisal asew jiw nejchaxoelpoxan. Pelax jiw pajut chiekal matabija nejchaxoelpoxan. Ja-aechbej Espíritu Santo. Japon chiekal matabijt Dios nejchaxoelpoxan, japon pajut Dios xot.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Dios nejchaxoelpoxan xatis matabijaxisal wajut wajnejchaxoelaxantat. Espíritu Santo, fʉloekpon athʉxotsik, japon nakkajachawaet xatis matabijaliajwas Dios ispox xatisliajwa.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Xanal xamal naewʉajnax wʉt, naewʉajna-enil tajut matabijaxpoxan. Xamal naewʉajnax Espíritu Santoxot matabijtaxpoxan. Xanal jiw naewʉajnax Dios pejjamechan, japi jiwlis pejmatpʉatanxot Espíritu Santopi.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Jiw, naexasis-eli Jesús pejwʉajan, japi pejmatpʉatanxot jil Espíritu Santo. Samata, nejxasinka-eli xanal naewʉajnaxpoxan, xanal matabijaxpoxanbej Espíritu Santoxot. Japoxanliajwa, japi jiw asbʉan jʉmch nejchaxoel: “Japoxan nejliaklaxan” —aechi, nejchaxoel wʉt. Japi xanal naewet wʉt, najʉmmatabija-el, Espíritu Santo kajachawaes-esal xot. Samata, japi jiw chiekal jʉmmatabija-el Dios pejjamechan.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Pelax jiw, pejmatpʉatanxoti Espíritu Santo, japi jiw chiekal nejchaxoel Dios pijaxan matabijaliajwa. Japiliajwa asew jiw jʉmchiyaxisal: “Xamal jʉm-ampoxan diachwʉajnakolax. O, japoxan diachwʉajnakolaxa-el” —chiyaxisal.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Japoxliajwa Dios pejjamechan, chajia lelspox, jʉm-aech wʉt, jʉm-aechox: “Jiw pajut chiekal matabijaxil wajpaklon Dios nejchaxoelpoxan. Jiw naewʉajnaxilbej Dios” —aech Dios pejjamechan. Xatis wajmatpʉatanxot Espíritu Santo. Samata, xatis matabijas Cristo nejchaxoelpoxan. Jatis wʉt, nejchaxoels, me-ama Cristo nejchaxoel.
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.