Naum 1

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nínive tetã pygua kuery rovai ayvu oĩa. Kova'e kuaxia para re oĩ Elcos pygua Naum pe oexa uka pyre.
1 Oráculo sobre Nínive. Livro da visão de Naum de Elcos.
2 Senhor Nhanderuete ma nda'evei etea ha'e opoxya oexa uka va'e. Opoxya rupi nhombopaga 'rã opa mba'e py. Ngovaigua kuery pe Senhor ipoxy vy ombopaga 'rã ija'e e'ỹ va'e.
2 O Senhor é um Deus zeloso e vingador, o Senhor é um vingador irascível; o Senhor toma vingança de seus adversários e trata com rigor os seus inimigos.
3 Senhor ma nda'ivai ma rei 'rã va'eri ipo'akapa va'e vy nomboeko porãi 'rã heko vai va'e. Yvytu jere ha'e yvytu atãa rupi Senhor oguata va'e, ha'e arai re opyrõ 'rã yvy ku'i rupi rami.
3 O Senhor é paciente e grande em poder, não deixa impune o culpado. O Senhor caminha em meio à tempestade e sobre o vento impetuoso, as nuvens são a poeira de seus pés.
4 Ye'ẽ pe ijayvu vy omboypa, yakã ikuai va'e voi omboypa kuaa va'e. Ha'e ramo Basã ha'e Carmelo yvy rupi ipirupa. Líbano yvy re yvoty ikuai va'e voi ixorĩmba 'rã.
4 Ele ameaça o mar e torna-o seco, e esgota todos os regatos. O Basã e o Carmelo fenecem, as flores do Líbano murcham.
5 Henonde ma yvyty ikuai va'e oryryipa, yvy'ã ikuai va'e voi okanhymba. Henonde rupi yvy opu'ã 'rã ho'amy, yvy ha'e javi, ha'e yvy re ikuai va'e voi.
5 As montanhas vacilam diante dele, desaparecem as colinas; a terra, o mundo e todos os seus habitantes agitam-se diante dele.
6 Senhor ipoxy rã mava'e 'rã tu ogueropo'aka kuaa? Mava'e tu oikoveve 'rã opoxy etea oexa uka va'e renonde? Mba'eta ipoxya ma tata rami 'rã ou, itaova ikuai va'e omboa'ypa 'rã guive.
6 Quem poderia enfrentar sua cólera? Quem poderia resistir ao ardor de sua ira? Seu furor derrama-se como um fogo, seu aspecto basta para destruir rochedos.
7 Senhor ma poroayvu va'e. Jajexavaia ára ma nhanhemi aguã oiko, mba'eta oikuaa hexe onhemi va'e kuery ha'e javi.
7 O Senhor é bom, é um refúgio na tribulação; conhece os que nele confiam.
8 Ha'e rã Nínive tetã ma Senhor omomba vyvoi 'rã, yy tuvixa va'e oua rami. Ngovaigua kuery oakykue monha 'rã pytũ rupi.
8 Como um temporal violento ele destruirá este lugar, e, mesmo nas trevas, acossará seus inimigos.
9 Mba'exa tu penhembopy'a pekuapy Senhor rovai? Ha'e ae 'rã penemomba vyvoi. Penembojexavaiarã ou vy peteĩgue'i pyve penemokanhymba 'rã.
9 Que tramais contra o Senhor? Ele vai consumar a ruína; esse desastre não se produzirá duas vezes.
10 Mba'eta peẽ kuery ma juuty mbyte py penhemimba, ha'e oka'u va'e rami vinho pendejee penhoẽmba teĩ penemokanhymba 'rã mba'emo pirekue okaia rami.
10 Porque, entrelaçados como espinheiros, ébrios do seu vinho, serão consumidos como a palha seca.
11 Nínive tetã pygua kuery, pendea gui peteĩ oo Senhor rovai onhembopy'a va'e, ha'eve'ỹa rami nhomongeta va'e.
11 De ti saiu o maquinador de mal contra o Senhor, o tramador de maus desígnios.
12 Po rami Senhor ijayvu:
12 Eis o que diz o Senhor: Por mais fortes e numerosos que sejam, nem por isso serão menos ceifados, sem apelação. Eu te afligi, mas não te afligirei mais.
13 Ha'e gui peẽ Judá kuery, pende'áry gui ma amopẽmba 'rã ha'e kuery canga omoĩ va'ekue. Amondopa 'rã ixã pendejokuaague.
13 Vou agora quebrar o jugo que pesava sobre ti, e romper tuas cadeias.
14 Ha'e rã peẽ Assíria pygua kuery, Senhor ijayvuague rami vy nda'ipoavei 'rã peneramymino kuery penderery rupi oenoĩ mbyrã. Penderuete ramigua kuery pegua oo gui ma amomba 'rã ta'angaa ikuai va'e, mba'emo ryku guigua guive. Pendereko vai ramo ajapo 'rã yvykua py penenhonoa aguã rami. — he'i.
14 Quanto a ti, eis o que ordenou o Senhor: Descendência alguma levará teu nome. Farei desaparecer do templo de teus deuses as imagens esculpidas e as imagens fundidas. Vou preparar teu sepulcro, porque és pouca coisa.
15 Ne'exa, yvyty áry rupi ou oiny ayvu porã mombe'ua, pendekuai porã aguã regua omombe'u va'erã. Ha'e nunga rupi Judá kuery, pejapo ju ngaru, ha'e pejapo penhemboayvuague, mba'eta pendea py avakue heko vai va'e ndouvei ma 'rã. Ha'e va'e kuery ma omokanhymbaa ae ma.
15 Eis que vem sobre as montanhas um mensageiro de boa nova, alguém que anuncia a felicidade. Celebra as tuas festas, ó Judá, cumpre teus votos! Porque o ímpio não passará mais por tua terra; está completamente aniquilado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.