Juízes 5
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NVT
1 Ha'e va'e ára Débora ha'e Abinoão ra'y Baraque reve oporaei vy aipoe'i:
1 Naquele dia, Débora e Baraque, filho de Abinoão, entoaram este cântico:
2 — Israel kuery renonde huvixa kuery onhemoĩmba,
2 “Os líderes de Israel assumiram o comando, e o povo os seguiu de boa vontade. Louvem a S
3 Pendu ke, huvixa kuery. Pejapyxaka, yvatekueve:
3 “Ouçam, reis! Prestem atenção, governantes! Pois eu cantarei ao S sim, tocarei música para o S
4 Ndee Senhor, Seir gui reẽ vy,
4 “S enhor , quando saíste de Seir e marchaste desde os campos de Edom, a terra tremeu, e as nuvens do céu despejaram chuva.
5 Senhor renonde rupi yvyty ikuai va'e omy-omyĩ,
5 Os montes estremeceram na presença do S enhor , o Deus do monte Sinai, na presença do S o Deus de Israel.
6 Anate ra'y Sangar oiko jave,
6 “Nos dias de Sangar, filho de Anate, e nos dias de Jael, ninguém passava pelas estradas, e os viajantes tomavam caminhos tortuosos.
7 Israel yvy re tekoa ikuai va'ekue tekoa e'ỹa opyta, okyrirĩmba rei,
7 Restavam poucos nos povoados de Israel, até que Débora se levantou
8 Nguuete pyaurã Israel kuery ojou ramo
8 Quando Israel escolheu novos deuses, a guerra chegou às portas das cidades. Mas não se via um só escudo ou lança, entre quarenta mil guerreiros de Israel.
9 Xekuraxõ oo Israel regua xondaro kuery ruvixa re,
9 Meu coração está com os comandantes de Israel, com aqueles que se ofereceram para lutar. Louvem o S
10 Peẽ kuery mburika xiĩ va'e áry peĩ va'e,
10 “Considerem estas coisas, vocês que montam em jumentas brancas, que se sentam em finas mantas, vocês que caminham pela estrada.
11 Yy rerua kuery oporaei va'e,
11 Ouçam os músicos dos povoados, reunidos junto aos bebedouros. Ali relatam as justas vitórias do S as justas vitórias de seus camponeses em Israel. Então o povo do S desceu às portas da cidade.
12 Emyĩ ke Débora, emyĩ ke.
12 “Desperte, Débora, desperte! Desperte, desperte e entoe um cântico! Levante-se, Baraque! Leve embora seus cativos, filho de Abinoão!
13 Ha'e ramo oguejy avi yvatekueve rembyre,
13 “Então os sobreviventes desceram contra os poderosos; o povo do S
14 Efraim kuery va'e regua Amaleque yvy yma guare re ikuai va'e
14 Desceram de Efraim, terra que antes pertencia aos amalequitas; seguiram você, Benjamim, com seus soldados. De Maquir, desceram os comandantes; de Zebulom, os que levam a vara de comando.
15 Issacar regua yvatekueve voi Débora rupive oje'oi.
15 Os príncipes de Issacar estavam com Débora e Baraque; sob suas ordens, desceram ao vale. Mas, na tribo de Rúben, houve grande indecisão.
16 Mba'e re tu vaka kora rupi ri pepyta pekuapy
16 Por que ficaram entre os currais, ouvindo os pastores assobiarem para seus rebanhos? Sim, na tribo de Rúben houve grande indecisão.
17 Gileade pygua kuery voi Jordão yakã rovai re opyta.
17 Gileade continuou a leste do Jordão, e por que Dã ficou junto aos navios? Aser sentou-se inerte na praia e permaneceu em seus portos.
18 Ha'e rã Zebulom kuery va'e regua ma ndojeayvuveikue py oo,
18 Mas Zebulom arriscou a vida, assim como fez Naftali, nas regiões altas do campo.
19 Ha'e gui huvixave kuery ono'õ vy joe opu'ã okuapy.
19 “Os reis de Canaã vieram e lutaram em Taanaque, perto das águas de Megido, mas não levaram despojos de prata.
20 Mba'eta yva guive ma voi jaxy-tata opu'ã okuapy Sísera rovai,
20 Desde o céu as estrelas lutaram; as estrelas, em suas órbitas, lutaram contra Sísera.
21 Quisom yakã voi ogueroxyrypa,
21 O rio Quisom os arrastou, o antigo ribeiro, o Quisom; que eu marche adiante com coragem!
22 Ha'e ramo kavaju kuery ipyambu onhaa rupi,
22 Os cascos dos cavalos martelavam o chão; galopavam, galopavam seus poderosos cavalos de guerra.
23 Senhor-a guigua anjo aipoe'i: “Pendeayvu vai ke Meroz tetã re.
23 ‘Amaldiçoem os habitantes de Meroz’, disse o anjo do S enhor . ‘Amaldiçoem duramente, pois não vieram ajudar o S ajudar o S
24 Ha'e rã Jael ma kunhague mboae gui ayvu porãvepy toiko,
24 “Jael, esposa de Héber, o queneu, é a mais abençoada entre as mulheres. Que ela seja a mais abençoada das mulheres que vivem em tendas!
25 Mba'eta ava va'e ovaẽ vy yy re ojerure ramo ixupe ome'ẽ kamby.
25 Sísera lhe pediu água, e ela lhe deu leite. Numa vasilha digna dos nobres, trouxe-lhe coalhada.
26 Ha'e gui okuave'ẽ yvyra rakua ituia katy,
26 Com a mão esquerda, pegou uma estaca de tenda; com a direita, o martelo de trabalhador. Com eles atacou Sísera e esmagou sua cabeça; de um só golpe, rachou e atravessou seu crânio.
27 Ha'e rã kunha va'e py yvy'iry ojero'a,
27 Ele se curvou, caiu e ali ficou, estirado aos pés de Jael. E, no lugar onde se curvou, ali caiu e morreu.
28 Ha'e gui ma Sísera xykue'i ma janela jokoa pa'ũ rupi oma'ẽ ho'amy.
28 “Da janela, a mãe de Sísera olhava para fora; atrás da treliça da janela, clamava: ‘Por que seu carro de guerra demora tanto? Por que não se ouve o som de suas carruagens?’.
29 Ha'e rã kunhague hi'arandukueve ombovai okuapy,
29 “Suas acompanhantes mais sábias respondiam, e ela repetia estas palavras a si mesma:
30 “Ndojoui 'rã ri nda'u, nomboja'oi 'rã ri nda'u mba'emo oipe'apa va'ekue?
30 ‘Devem estar repartindo os despojos que tomaram; uma ou duas moças para cada homem. Haverá túnicas coloridas para Sísera, túnicas coloridas e bordadas. Sem dúvida, no despojo haverá túnicas coloridas e bordadas dos dois lados’.
31 Ha'e rami ae Senhor, tomanomba nderovaigua kuery ha'e javi.
31 “S enhor , que todos os teus inimigos assim sejam destruídos! Mas, aqueles que te amam, que se levantem como o sol com toda a sua força!”. Então houve paz na terra durante quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.