Josué 4
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARIB
1 Ha'e kuery ha'e javi Jordão yakã oaxapa ma ramo Senhor ijayvu Josué pe. Ha'e vy aipoe'i:
1 Quando todo o povo acabara de passar o Jordão, falou o Senhor a Josué, dizendo:
2 — Eiporavo doze avakue, peteĩ-teĩ regua gui eiporavo peteĩ.
2 Tomai dentre o povo doze homens, de cada tribo um homem;
3 Ha'e va'e kuery pe ndeayvu vy aipo're: “Apy Jordão yakã mbyte gui penoẽ doze ita sacerdote kuery opyta vy opyrõ okuapya gui. Ha'e va'e ma peraa vy pemboaty kova'e pytũ pepyta aguã py”, 're.
3 e mandai-lhes, dizendo: Tirai daqui, do meio do Jordão, do lugar em que estiveram parados os pés dos sacerdotes, doze pedras, levai-as convosco para a outra banda e depositai-as no lugar em que haveis de passar esta noite.
4 Ha'e rami rã Josué oenoĩ doze avakue Israel kuery regua oiporavo va'ekue,
4 Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel, de cada tribo um homem;
5 peteĩ-teĩ regua gui peteĩ oiporavo. Ha'e vy aipoe'i ha'e kuery pe:
5 e disse-lhes: Passai adiante da arca do Senhor vosso Deus, ao meio do Jordão, e cada um levante uma pedra sobre o ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel;
6 Ha'e va'e ma pende kuery mbyte oĩ 'rã penema'endu'a aguã. Ha'e gui pendera'y kuery raka'e rã ikuai va'e oporandu vy “Mba'erã tu kova'e ita?” he'i ramo
6 para que isto seja por sinal entre vós; e quando vossos filhos no futuro perguntarem: Que significam estas pedras?
7 aipopeje 'rã ha'e kuery pe: “ Senhor ayvu ryru renonde ma Jordão yakã ojeaya raka'e. Hyru ogueroaxaa ramove yy ojeaya. Ha'e rami rire kova'e ita ma raka'e rã peve guarã ikuai Israel kuery ima'endu'a aguã”, peje 'rã — he'i.
7 direis a eles que as águas do Jordão foram cortadas diante da arca do pacto de Senhor; quando ela passou pelo Jordão, as águas foram cortadas; e estas pedras serão para sempre por memorial aos filhos de Israel.
8 Ha'e rami rã Israel kuery ojapo Josué ijayvua. Ha'e vy Jordão yakã mbyte gui ojopy heravy doze ita, Josué pe Senhor aipoe'iague rami vy, Israel kuery regua mbovy pa ikuaia rami vy. Ha'e va'e ma ha'e kuery opyta aguã py ogueraa vy omboaty ha'e py.
8 Fizeram, pois, os filhos de Israel assim como Josué tinha ordenado, e levantaram doze pedras do meio do Jordão como o Senhor dissera a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel; e levaram-nas consigo ao lugar em que pousaram, e as depositaram ali.
9 Ha'e gui Jordão yakã mbyte py ma Josué ju doze ita omopu'ã, sacerdote kuery ayvu ryru reraa va'e opyta vy opyrõague py ae. Ha'e va'e ita ma aỹ peve ikuai ha'e py.
9 Amontoou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar em que pararam os pés dos sacerdotes que levavam a arca do pacto; e ali estão até o dia de hoje.
10 Mba'eta sacerdote hyru reraa kuery ma Jordão mbyte opyta okuapy, Moisés pe Senhor aipoe'i ukaague ojeupitypa peve, heta va'e kuery pe Josué ijayvuague rami vy. Ha'e ramo heta va'e kuery oaxapa pojava.
10 Pois os sacerdotes que levavam a arca pararam no meio do Jordão, até que se cumpriu tudo quanto o Senhor mandara Josué dizer ao povo, conforme tudo o que Moisés tinha ordenado a Josué. E o povo apressou-se, e passou.
11 Heta va'e kuery ha'e javi yakã oaxapa ma ramo sacerdote kuery opytaague gui oguenoẽ ju Senhor ayvu ryru, pavẽ oexaa py.
11 Assim que todo o povo acabara de passar, então passaram a arca do Senhor e os sacerdotes, à vista do povo.
12 Israel kuery renonde oaxa avi jogueravy Rúben regua, Gade ha'e Manassés regua mbyte rupi oja'o va'ekue. Tembiporu reve meme oaxa, Moisés ijayvuague rami vy.
12 E passaram os filhos de Rúben e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados, adiante dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito;
13 Senhor renonde quarenta mil xondaro rãnda'u oaxa joe opu'ã aguã katy, Jericó tetã yvýry nhuũndy reia py.
13 uns quarenta mil homens em pé de guerra passaram diante do Senhor para a batalha, às planícies de Jericó.
14 Ha'e va'e ára ma Senhor omboyvate Josué Israel kuery pavẽ oexaa py. Ha'e ramo omboete okuapy oikovea pukukue re, Moisés omboeteague rami avi.
14 Naquele dia e Senhor engrandeceu a Josué aos olhos de todo o Israel; e temiam-no, como haviam temido a Moisés, por todos os dias da sua vida.
15 Ha'e gui Senhor aipoe'i Josué pe:
15 Depois falou o Senhor a Josué, dizendo:
16 — Aipo're sacerdote kuery xeayvu ryru reraa va'e pe Jordão yakã gui oguenoẽ aguã — he'i.
16 Dá ordem aos sacerdotes que levam a arca do testemunho, que subam do Jordão.
17 Ha'e ramo sacerdote kuery pe Josué ijayvu vy
17 Pelo que Josué deu ordem aos sacerdotes, dizendo: Subi do Jordão.
18 sacerdote kuery ayvu ryru reraa va'e ma Jordão mbyte gui oẽmba. Ha'e gui yvy pirua re ha'e kuery opyrõ ramove Jordão yakã oĩague rupi ju oxyry. Yy rembe ha'e javi rupi oxyry, oĩague rami ae ju.
18 E aconteceu que, quando os sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor subiram do meio do Jordão, e as plantas dos seus pés se puseram em terra seca, as águas do Jordão voltaram ao seu lugar, e trasbordavam todas as suas ribanceiras, como dantes.
19 Dez-a jaxy jypy'ia ára ha'e kuery oje'oi Jordão yakã gui. Gilgal py ju opyta okuapy, Jericó rexei kuaray oua katy.
19 O povo, pois, subiu do Jordão no dia dez do primeiro mês, e acampou-se em Gilgal, ao oriente de Jericó.
20 Doze ita Jordão yakã gui oguenoẽ va'ekue ma Josué omboaty Gilgal py.
20 E as doze pedras, que tinham tirado do Jordão, levantou-as Josué em Gilgal;
21 Ha'e vy aipoe'i Israel kuery pe:
21 e falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando no futuro vossos filhos perguntarem a seus pais: Que significam estas pedras?
22 pendera'y kuery pe pemombe'u vy aipopeje 'rã: “Peva'e Jordão yakã ma Israel kuery oaxa raka'e ipirua rupi.
22 fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou a pé enxuto este Jordão.
23 Mba'eta peẽ kuery renonde Senhor Nhanderuete ojapo Jordão yakã ipiru aguã rami, peaxapa peve. Mba'eta ore kuery renonde Senhor Nhanderuete Ye'ẽ Pytã omombiru karamboae roaxapa peve, ha'e gui ha'ekue rami ae ju ojapo orevy,
23 Porque o Senhor vosso Deus fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, assim como fizera ao Mar Vermelho, ao qual fez secar perante nós, até que passássemos;
24 yvy regua kuery ha'e javi oikuaa aguã Senhor ipo'akapa va'ea, ha'e peẽ voi Senhor Penderuete renonde pejererokyjea rupi pendekuai aguã, raka'e rã peve.”
24 para que todos os povos da terra conheçam que a mão do Senhor é forte; a fim de que vós também temais ao Senhor vosso Deus para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.