Josué 21
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs VC
1 Ha'e gui sacerdote Eleazar ha'e Num ra'y Josué oĩa py ovaẽ okuapy levita regua tujakueve ruvixa ikuai va'e, ha'e Israel kuery regua ruvixa ikuaia py.
1 Os chefes de família dos levitas vieram ter com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Nun, e com os chefes de família das tribos israelitas,
2 Canaã yvy re Siló oĩ va'e py ha'e kuery ijayvu vy aipoe'i:
2 e disseram-lhes em Silo, na terra de Canaã: O Senhor ordenou por Moisés que se nos dessem cidades para habitarmos, e juntamente seus arredores para nossos animais.
3 Ha'e rami rã Senhor aipoe'iague rami vy levita kuery pe Israel kuery omboaxa tetã oyvy re oĩ va'e, ha'e ijyvýry yvy itui va'e.
3 E os israelitas deram, pois, de suas possessões, as seguintes cidades com seus arrabaldes aos levitas, segundo a ordem do Senhor:
4 Coatita kuery pe ranhe xorte oexa. Ha'e kuery regua sacerdote Arão ramymino kuery levita ikuai va'e ma xorte rupi ojopy treze tetã Judá, Simeão ha'e Benjamim kuery yvy regua.
4 A sorte foi lançada para as famílias dos caatitas; e os levitas, filhos do sacerdote Aarão, obtiveram por sorte treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim;
5 Ha'e rã Coate ramymino kuery mboae ma xorte rupi ojopy dez tetã Efraim, Dã ha'e Manassés regua mbyte rupi oja'o va'ekue yvy regua.
5 os outros filhos de Caat obtiveram por sorte dez cidades das famílias das tribos de Efraim, de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 Ha'e gui Gérson ramymino kuery ma xorte rupi ojopy treze tetã Issacar, Aser, Naftali ha'e Manassés regua oyvyrã ojopy ypy va'ekue yvy regua Basã py.
6 Tocaram por sorte aos filhos de Gérson treze cidades das famílias das tribos de Issacar, de Aser, de Neftali e da meia tribo de Manassés em Basã.
7 Ha'e gui Merari ramymino kuery ma peteĩ-teĩ hoo pygua kuery ikuaia rami vy ojopy doze tetã Rúben, Gade ha'e Zebulom kuery yvy regua.
7 Os filhos de Merari, segundo suas famílias, obtiveram doze cidades das tribos de Rubem, de Gad e de Zabulon.
8 Ha'e rami py levita kuery pe Israel kuery omboaxa ha'e va'e tetã ha'e javi, ijyvýrykue reve. Xorte rupi omboaxa, Moisés rupi Senhor ojapo ukaague rami vy.
8 Os israelitas deram aos levitas essas cidades com seus arrabaldes, repartindo-as por sorte, como o Senhor tinha ordenado por Moisés.
9 Ha'e gui Judá ha'e Simeão ramymino kuery yvy regua pova'e tetã omboaxa.
9 Da tribo dos juditas e da tribo dos filhos de Simeão, deram as cidades cujos nomes seguem.
10 Levi ra'y Coate ramymino Arão ra'y kuery ikuai aguã, ha'e kuery pe ranhe xorte oexa.
10 Elas.foram dadas aos filhos de Aarão dentre as famílias dos caatitas, filhos de Levi, a quem caiu a primeira sorte.
11 Ha'e kuery pe omboaxa Quiriate-Arba Judá regua yvy'ã reia re oĩ va'e (ha'e va'e ma Hebrom), ijyvýrykue reve. Arba ma Enaque ru oiko va'ekue.
11 Foi-lhes dada na montanha de Judá a cidade de Arbé, pai de Enac, que é Hebron, com seus arrabaldes.
12 Ha'e rã tetã yvýrykue ha'e tekoa ikuai va'e ma Jefoné ra'y Calebe peguarã omboaxaa ae ma.
12 Os campos, porém, e as aldeias dessa cidade foram dados como propriedade a Caleb, filho de Jefoné.
13 Ha'e gui sacerdote Arão ramymino kuery pe omboaxa Hebrom tetã jojukaare oo jepe aguã, ijyvýrykue reve. Omboaxa avi Libna,
13 Aos filhos do sacerdote Aarão deram Hebron e seus arrabaldes, a cidade de refúgio para o homicida, assim como Libna com seus arredores,
14 Jatir, Estemoa,
14 Jeter com seus arredores, Estemo e seus arredores,
15 Holom, Debir,
15 Holon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
16 Aim, Jutá ha'e Bete-Semes ijyvýrykue reve meme. Ha'e javi vy ma nove tetã omboaxa mokoĩ regua yvy re.
16 Ain e seus arredores, Jeta e seus arredores, Betsames e seus arredores; nove cidades dessas duas tribos.
17 Ha'e gui Benjamim kuery yvy regua ma irundy tetã omboaxa: Gibeão, Geba,
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gabaon e seus arredores,
18 Anatote ha'e Almom, ijyvýrykue reve meme.
18 Gabaa e seus arredores, Anatot e seus arredores, Almon e seus arredores; quatro cidades.
19 Ha'e javi vy sacerdote Arão ramymino kuery pegua ma treze tetã omboaxaa ijyvýrykue reve.
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Aarão: treze cidades com seus arredores.
20 Ha'e gui Levi ra'y Coate ramymino kuery ma tetã ojopy xorte rupi Efraim kuery yvy regua.
20 Os levitas das outras famílias dos filhos de Caat receberam por sorte cidades da tribo de Efraim.
21 Ha'e kuery pe omboaxa Siquém tetã jojukaare oo jepe aguã Efraim regua yvy'ã reia re, ijyvýrykue reve. Omboaxa avi Gezer,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, na montanha de Efraim, Geser e seus arredores,
22 Quibzaim ha'e Bete-Horom ijyvýrykue reve meme, irundy tetã.
22 Gibsaim e seus arredores, Betoron e seus arredores; quatro cidades.
23 Ha'e gui Dã kuery yvy regua ma irundy tetã omboaxa: Elteque, Gibetom,
23 Da tribo de Dã, foram-lhes dadas Elteco e seus arredores,
24 Aijalom ha'e Gate-Rimom, ijyvýrykue reve meme.
24 Gabaton e seus arredores, Ajalon e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; quatro cidades.
25 Ha'e gui Manassés regua mbyte rupi oja'o va'ekue yvy regua ma mokoĩ tetã omboaxa: Taanaque ha'e Gate-Rimom, ijyvýrykue reve meme.
25 Da meia tribo de Manassés: Tanac e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; duas cidades.
26 Ha'e javi vy ma dez tetã ijyvýrykue reve omboaxaa Coate ramymino kuery mboae pe.
26 Total: dez cidades com seus arredores para as famílias dos outros filhos de Caat.
27 Ha'e gui Levi ra'y Gérson ramymino kuery pe ma Basã py Manassés regua kuery yvy regua omboaxa mokoĩ tetã: Golã jojukaare oo jepe aguã, ha'e Beesterá guive, ijyvýrykue reve meme.
27 Aos filhos de Gérson, uma das famílias de Levi, foram dadas da meia tribo de Manassés: Gaulon, cidade de refúgio para o homicida, em Basã, com seus arredores, e Bosra com seus arredores; duas cidades.
28 Issacar kuery yvy regua ma irundy tetã omboaxa: Quisião, Daberate,
28 Da tribo de Issacar, Cesion e seus arredores, Daberet e seus arredores,
29 Jarmute ha'e En-Ganim, ijyvýrykue reve meme.
29 Jaramote seus arredores, En-Gamin e seus, arredores; quatro cidades.
30 Aser kuery yvy regua ma irundy tetã omboaxa: Misal, Abdom,
30 Da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
31 Helcate ha'e Reobe, ijyvýrykue reve meme.
31 Helcat e seus arredores, Roob e seus arredores; quatro cidades.
32 Naftali kuery yvy regua ma Galiléia py omboaxa Quedes jojukaare oo jepe aguã, ijyvýrykue reve. Omboaxa avi Hamote-Dor ha'e Cartã ijyvýrykue reve meme, mboapy tetã.
32 Da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, Hamat-Dor e seus arredores. Cartã e seus arredores; três cidades.
33 Ha'e javi vy Gérson regua kuery peteĩ-teĩ hoo pygua kuery ikuaia rami vy ma treze tetã ojopy ijyvýrykue reve meme.
33 Total das cidades dos gersonitas segundo suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 Ha'e gui Levita kuery mboae Merari ramymino kuery pe ma Zebulom kuery yvy regua ma irundy tetã omboaxa: Jocneão, Cartá,
34 Às famílias dos filhos de Merari, o resto dos levitas, deram, da tribo de Zabulon, Jecnão e seus arredores, Carta e seus arredores,
35 Dimna ha'e Naalal, ijyvýrykue reve meme.
35 Damna e seus arredores, Naalol e seus arredores; quatro cidades;
36 Rúben kuery yvy regua ma irundy tetã omboaxa: Bezer, Jaza,
36 da tribo de Rubem, Basor e seus arredores, Jassa e seus arredores,
37 Quedemote ha'e Mefaate, ijyvýrykue reve meme.
37 Cedemot e seus arredores, Mefaat e seus arredores; quatro cidades.
38 Gade kuery yvy gui ma Gileade py omboaxa Ramote jojukaare oo jepe aguã, ijyvýrykue reve. Omboaxa avi Maanaim,
38 Da tribo de Gad: a cidade de refúgio para o homicida, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
39 Hesbom ha'e Jazer ijyvýrykue reve meme, irundy tetã ha'e javi vy.
39 Hesebon e seus arredores, Jaser e seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 Ha'e va'e tetã ha'e javi ma xorte rupi omboaxaa Merari ramymino kuery pe, peteĩ-teĩ hoo pygua kuery ikuaia rami vy, Levi regua voi ikuai ramo. Doze tetã ojopy.
40 Total das cidades dadas por sorte aos filhos de Merari segundo suas famílias, que formavam o resto dos levitas: doze cidades.
41 Ha'e rami vy Israel kuery yvy regua ma quarenta e oito tetã omboaxa levita kuery pe, ijyvýrykue reve meme.
41 Total das cidades dos levitas no meio das possessões dos israelitas: quarenta e oito cidades com seus arredores.
42 Peteĩ-teĩ tetã omboaxa ijyvýry rupi yvy itui va'e reve. Ha'e va'e tetã ha'e javi ma ha'e rami meme omboaxa.
42 Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes ao redor: assim foi com todas as cidades.
43 Ha'e rami py Israel kuery pe Senhor ome'ẽ yvy ha'e javi, tamoĩ kuery pe ome'ẽ aguã re ouraague rami vy. Ha'e ramo ojopy ma vy ikuai ha'e py.
43 Foi assim que o Senhor deu a Israel toda a terra que ele tinha jurado dar a seus pais. Eles possuíram-na e estabeleceram-se nela.
44 Ha'e kuery pe Senhor ome'ẽ opytu'u aguã oyvy ha'e javi rupi, tamoĩ kuery pe ouraague ha'e javi rami vy. Hovaigua kuery neĩ peteĩve nda'ipo'akai ha'e kuery re, ha'e kuery po py Senhor omboaxapa ramo.
44 E o Senhor deu-lhes repouso em todo o derredor de sua terra, como tinha jurado a seus pais; nenhum dos seus inimigos pôde resistir-lhes, pois o Senhor entregou-os todos nas suas mãos.
45 Israel kuery pe mba'emo porã ojapo aguã re Senhor ijayvuague peteĩ henda py voi ndoaxa rivei. Ha'e javi ojeupity.
45 Não falhou nenhuma de todas as boas palavras que o Senhor tinha dito a Israel. Todas se cumpriram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.