Cânticos 8
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NTLH
1 Ndee xekyvy va'e rire, xexy omokambu va'ekue ae!
1 Que bom seria se você fosse meu irmão, se tivesse sido amamentado por minha mãe! Então, se eu me encontrasse com você na rua, poderia beijá-lo, e ninguém se importaria.
2 Xee rogueraa vy rogueroike 'rãgue xexy ropy.
2 Eu o levaria para a casa da minha mãe, e você me ensinaria. Eu lhe daria vinho com e o meu vinho de romãs para você beber.
3 Ndeaxua regua oĩ 'rãgue xeakã guýry,
3 A sua mão esquerda estaria debaixo da minha cabeça, e a direita me abraçaria.
4 Jerusalém memby kuery, ajerure pẽvy:
4 Prometam, mulheres de Jerusalém, que vocês não vão perturbar o nosso amor. Coro
5 Mava'e tu peva'e, tekoa e'ỹa katy gui oẽ ouvy vy
5 Quem é esta que vem subindo do deserto, de braço dado com o seu querido? Ela Debaixo da macieira, eu acordei você, ali, onde você nasceu, no lugar onde a sua mãe o deu à luz.
6 Emoĩ xerery nekuraxõ re imbojaarã rami, ndejyva re guive.
6 Grave o meu nome no seu coração e no anel que está no seu dedo. O amor é tão poderoso como a morte; e a paixão é tão forte como a sepultura. O amor e a paixão explodem em chamas e queimam como fogo furioso.
7 Yy tuvixa va'e teĩ nomboguei 'rã jajoayvua,
7 Nenhuma quantidade de água pode apagar o amor, e nenhum rio pode afogá-lo. Se alguém quisesse comprar o amor e por ele oferecesse as suas riquezas, receberia somente o desprezo. Os irmãos da noiva
8 Ore kuery orereindy roguereko ikã e'ỹ teri va'e.
8 Nós temos uma irmãzinha que ainda tem seios pequenos. O que faremos por nossa irmãzinha quando um rapaz quiser namorá-la?
9 Tetã kora ha'e oiko va'e rire
9 Se ela for uma muralha, nós a defenderemos com uma torre de prata. Se ela for uma porta, nós a reforçaremos com sarrafos de cedro. Ela
10 Xee ma tetã kora, ha'e rã xekã ma torre rami oĩ.
10 Eu sou uma muralha, e os meus seios são as suas torres. Por isso, o meu amado está certo de que estou bem protegida e segura.
11 Baal-Hamom py Salomão oguereko peteĩ uvaty.
11 Salomão tinha uma plantação de uvas num lugar chamado Baal-Hamom. Ele escolheu lavradores para cuidarem dela; cada um tinha de lhe pagar mil barras de prata .
12 Ha'e rã xe uvaty ma xereve ae oĩ xee aipotaa rami areko aguã.
12 Eu também tenho uma plantação de uvas e faço dela o que quero. Salomão, venha receber as suas mil barras. Lavradores, venham receber duzentas barras pelo seu trabalho. Ele
13 Ndee yvotyty rupi reiko va'e,
13 Minha querida, os meus companheiros estão querendo ouvi-la. Eu também quero ouvir a sua voz no jardim. Ela
14 Xerembiayvu, eju pojava!
14 Venha depressa, meu amado, correndo como uma como um filhote de que salta sobre os montes perfumosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.