1 Crônicas 26
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NVI
1 Ha'e gui okẽ rarõarã omoĩa avi. Ha'e kuery va'e regua ma Coré ramymino kuery. Meselemias ma Coré ra'y, Asafe ramymino kuery va'e regua.
1 Esta é a relação dos grupos dos porteiros: Dos coreítas, Meselemias, filho de Coré, da família de Asafe.
2 Meselemias ra'y kuery ma jypygua Zacarias, mokoĩa ma Jediael, mboapya ma Zebadias, irundya ma Jatniel,
2 Foram estes os filhos de Meselemias: Zacarias, o primeiro, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 peteĩ nhiruĩa ma Elão, mboapy memea ma Joanã, ha'e sete-a ma Elioenai.
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, e Elioenai, o sétimo.
4 Obede-Edom ra'y kuery ma jypygua Semaías, mokoĩa ma Jeozabade, mboapya ma Joá, irundya ma Sacar, peteĩ nhiruĩa ma Natanael,
4 Foram estes os filhos de Obede-Edom: Semaías, o primeiro, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 mboapy memea ma Amiel, sete-a ma Issacar, ha'e oito-a ma Peuletai, mba'eta Nhanderuete ha'e rami aguã omoingo porã rire.
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, e Peuletai, o oitavo. Pois Deus havia abençoado Obede-Edom.
6 Ha'e gui ta'y Semaías ra'y kuery avi ikuai. Ha'e kuery ma nguu ro re opena okuapy, avakue ipy'a guaxukueve meme.
6 Seu filho Semaías também teve filhos, que foram líderes na família do seu pai, pois eram homens capazes.
7 Semaías ra'y kuery ma Otni, Rafael, Obede ha'e Elzabade. Tyvy kuery Eliú ha'e Semaquias ma avakue ipy'a guaxukueve meme.
7 Foram estes os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade. Os parentes dele, Eliú e Semaquias, também foram homens capazes.
8 Ha'e kuery ha'e javi ma Obede-Edom ramymino meme. Ta'y ha'e tyvy kuery reve vy ma sessenta e dois ikuai, avakue mbaraetekue ha'e omba'eapo kuaa va'e meme.
8 Todos esses foram descendentes de Obede-Edom; eles e os seus filhos e parentes eram capazes e aptos para a obra. Eram ao todo 62 descendentes de Obede-Edom.
9 Meselemias ra'y kuery, ha'e tyvy kuery reve vy ma dezoito ikuai, avakue ipy'a guaxukueve meme.
9 Meselemias teve 18 filhos e parentes chegados, todos eles homens capazes.
10 Ha'e gui Merari ramymino Hosa ra'y ma Sinri. Ha'e va'e ma huvixarã tuu omoĩ va'ekue, jypygua e'ỹ teĩ.
10 Foram estes os filhos de Hosa, o merarita: Sinri, que foi nomeado chefe por seu pai, mesmo não sendo o mais velho,
11 Ha'e gui mokoĩa ma Hilquias, mboapya ma Tebalias, ha'e irundya ma Zacarias. Hosa ra'y kuery, tyvy kuery reve vy ma treze ikuai.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, e Zacarias, o quarto. Os filhos e parentes de Hosa foram 13 ao todo.
12 Ha'e va'e okẽ rarõarã omoĩ mbyre ruvixa kuery pe ome'ẽa ojapo va'erã, guexegua kuery rami omba'eapo aguã Senhor pegua opy rupi.
12 Essas divisões dos porteiros, feitas pelos chefes deles; eles cumpriam tarefas no serviço do templo do Senhor, assim como seus parentes.
13 Peteĩ-teĩ okẽ ikuai va'e rarõarã re oexa okuapy oxortea, yvyĩgueve ha'e yvatekueve ojapo va'erã oikuaa aguã, peteĩ-teĩ regua ikuaia rami vy.
13 Tiraram sortes entre as famílias, incluindo jovens e velhos, para que cuidassem de cada porta.
14 Ha'e rami vy okẽ kuaray oua katygua rarõarã omoĩ Selemias xortea oexaa rami vy. Ha'e va'e rire ma xortea oexa jevy vy omoĩ ta'y Zacarias. Ha'e va'e ma nhomongetaa py ijayvu porã kuaa va'e. Ha'e ma kuaray ijapu'a'ia katy okẽ oĩ va'e rarõarã oiko.
14 E a porta leste coube a Selemias. Então tiraram sortes para seu filho Zacarias, sábio conselheiro, e a porta norte foi sorteada para ele.
15 Obede-Edom ma kuaray puku-a katy oĩ va'e rarõarã oiko. Ha'e gui ta'y kuery ma mba'emo omoĩ porãaty rarõarã ikuai.
15 A sorte da porta sul saiu para Obede-Edom, e a do depósito, para seus filhos.
16 Supim ha'e Hosa ma kuaray oikea katy oĩ va'e rarõarã ikuai, okẽ Salequete 'ea va'e rexei'i rupi, tape yvy'ã katy oo va'e regua yvýry. Jovaive rupi harõarã ikuai.
16 A sorte da porta oeste e da porta Salequete, na rua de cima, saíram para Supim e Hosa. Os guardas ficavam um ao lado do outro:
17 Ha'e gui kuaray oua yke katy ma mboapy meme Levi regua kuery ikuai oarõa py. Ha'e gui kuaray ijapu'a'ia katy ha'e ipuku-a katy irundy 'rã ikuai ára nhavõ. Ha'e gui oo mba'emo omoĩ porãaty jovaive re ikuai 'rã mokõ-mokoĩ oarõa py.
17 Havia seis levitas por dia no leste, quatro no norte, quatro no sul e dois de cada vez no depósito.
18 Ha'e gui oka kuaray oikea katy oĩ va'e rarõarã ikuai irundya tape joaxa va'e py, ha'e gui oka katyve'i ma mokoĩ ju.
18 Quanto ao pátio a oeste, havia quatro na rua e dois no próprio pátio.
19 Ha'e va'e kuery ma Coré ha'e Merari ramymino kuery va'e regua okẽ rarõarã omoĩ mbyre.
19 Foram essas as divisões dos porteiros, descendentes de Coré e Merari.
20 Tyvy kuery levita va'e regua ma omoĩa mba'emo hepyve va'e Nhanderuete pegua opy ikuai va'e ha'e mba'emo iky'a e'ỹ va'e omoĩ porã mbyre rarõarã.
20 Outros dos seus irmãos levitas estavam encarregados dos depósitos dos tesouros do templo de Deus e do depósito das dádivas sagradas.
21 Gérson ra'y Ladã ramymino kuery re opena va'e ma Jeieli.
21 Os gersonitas, descendentes de Ladã, que eram chefes de famílias pertencentes a Ladã, foram Jeieli
22 Jeieli ra'y kuery ma Zetã ha'e tyvy Joel. Ha'e va'e kuery ma opena hepyve va'e Senhor pegua opy ikuai va'e re.
22 e seus filhos Zetã e seu irmão Joel. Estavam encarregados da tesouraria do templo do Senhor.
23 Ha'e gui Anrão ramymino kuery, Isar, Hebrom ha'e Uziel ramymino kuery va'e regua ma
23 Dos filhos de Anrão, de Isar, de Hebrom e de Uziel:
24 Gérson ra'y Sebuel, Moisés ramymino. Ha'e va'e ma oiko hepyve va'e omoĩ porã mbyre rarõa kuery re openaa rupi.
24 Sebuel, um descendente de Gérson, filho de Moisés, era o oficial encarregado dos depósitos dos tesouros.
25 Tyvy kuery ma Eliézer, ha'e ta'y Reabias, Reabias ra'y ma Jesaías, Jesaías ra'y ma Jorão, Jorão ra'y ma Zicri, Zicri ra'y ma Selomite.
25 Seus parentes por parte de Eliézer foram seu filho Reabias, que foi o pai de Jesaías, o avô de Jorão, o bisavô de Zicri, o tataravô de Selomote.
26 Ha'e gui Selomite ha'e tyvy kuery reve omoĩa oarõ aguã mba'emo hepyve va'e Nhanderuete pe omboaxa pyre. Ha'e va'e ma huvixa Davi, guetarã kuery re opena va'e kuery, ha'e xondaro kuery mil ha'e cem ikuai va'e ruvixa kuery omboaxa va'ekue.
26 Selomote e seus parentes estavam encarregados de todos os tesouros consagrados pelo rei Davi, pelos chefes de famílias que eram os comandantes de mil e de cem, e pelos outros líderes do exército.
27 Joe opu'ãa py ha'e kuery mba'emo ojou va'ekue omboaxapa Senhor pegua oo omoatyrõa aguã.
27 Eles consagravam parte dos despojos tomados em combate para a manutenção do templo do Senhor.
28 Ha'e rami ae avi opa mba'e profeta Samuel ome'ẽ va'ekue, ha'e gui Quis ra'y Saul, Ner ra'y Abner, Zeruia pi'a Joabe, ha'e kuery ha'e javi omboaxa va'ekue ma Selomite ha'e tyvy kuery oarõ okuapy.
28 E todas as dádivas consagradas pelo vidente Samuel e por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia, e todas as demais dádivas sagradas estavam sob os cuidados de Selomote e seus parentes.
29 Isar ramymino kuery regua Quenanias ha'e ta'y kuery avi omoĩa Israel kuery re opena va'erã, yvatekueve mba'emo hovai rupi oiko va'e re oikuaa pota aguã.
29 Dos filhos de Isar, Quenanias e seus filhos ficaram responsáveis pelos negócios públicos de Israel, atuando como oficiais e juízes.
30 Hebrom ramymino kuery va'e regua ma omoĩa Hasabias ha'e tyvy kuery reve. Ha'e va'e kuery ma avakue ipy'a guaxukueve, mil e setecentos ikuai. Ha'e kuery ma Israel kuery re openaa rupi ikuai, Jordão yakã rovai kuaray oikea katy. Senhor pe omba'eapoa rupi ikuai, huvixave mba'emo oguereko va'e re openaa rupi guive.
30 Dos filhos de Hebrom, Hasabias e seus parentes, que ficaram responsáveis em Israel, a oeste do Jordão, por todo o trabalho do Senhor e pelo serviço do rei; ao todo eram mil e setecentos homens capazes.
31 Hebrom ramymino kuery ruvixa ma Jerias oĩ. Ha'e kuery va'e regua tamoĩ kuery ha'e hamymino kuery rery ha'e javi re oikuaa potaa, quarenta ma'etỹa re ma Davi huvixave oĩ jave py. Ha'e rami vy ha'e kuery va'e regua ojoua avakue ipy'a guaxukueve Jazer pygua Gileade yvy re.
31 De acordo com os registros genealógicos das famílias hebronitas, Jerias foi o chefe delas. No ano quarenta do reinado de Davi fez-se uma busca nos registros, e entre os descendentes de Hebrom encontraram-se homens capazes, em Jazar de Gileade.
32 Ha'e va'e ryvy kuery ma dois mil e seiscentos ikuai avakue ipy'a guaxukueve, guetarã kuery re opena va'e meme. Ha'e va'e kuery ma huvixa Davi omoĩ Rúben, Gade ha'e Manassés ramymino kuery oja'o va'ekue re opena va'erã. Opena avi 'rã mba'emo Nhanderuete pegua re, huvixave mba'emo oguereko va'e ha'e javi re guive.
32 Jerias tinha dois mil e setecentos parentes, homens capazes e chefes de famílias, que o rei Davi encarregou de todas as questões pertinentes a Deus e aos negócios do rei nas tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.