1 Crônicas 23

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ha'e gui Davi tuja'i ma, ha'e hi'ára opa rai'i ma ramo omoĩ gua'y Salomão Israel kuery ruvixarã.
1 Quando Davi já era bem idoso, nomeou seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 Ha'e rami vy omboatypa Israel kuery ruvixa ikuai va'e, sacerdote ha'e levita kuery guive.
2 Convocou todos os líderes de Israel, e também os sacerdotes e os levitas.
3 Levita kuery trinta ma'etỹ va'e guive tujakue peve oipapaa rã ha'e javi vy trinta e oito mil avakue ikuai.
3 Foram contados os levitas com 30 anos ou mais, e o total chegou a 38 mil.
4 Ha'e kuery va'e regua ma vinte e quatro mil ikuai Senhor pegua oo py omba'eapo va'e kuery re opena va'erã, ha'e gui seis mil ju ikuai huvixarã mba'emo re oikuaa pota va'erã.
4 De todos os levitas, 24 mil foram designados para supervisionar o trabalho no templo do S enhor , 6 mil para ser oficiais e juízes,
5 Quatro mil ikuai okẽ rarõarã, ha'e gui quatro mil ju ikuai Senhor pe oporaei va'erã, mba'epu Davi ha'e rami aguã ojapo uka va'ekue ombojoguy reve.
5 4 mil para ser guardas das portas e 4 mil para louvar o S enhor com os instrumentos musicais que Davi fez para esse fim.
6 Ha'e kuery Levi ramymino ikuai va'e ma Davi omboja'o ta'y kuery rery rupi peteĩ-teĩ regua ikuai aguã: Gérson, Coate ha'e Merari.
6 Davi dividiu os levitas em grupos com os nomes dos clãs descendentes dos três filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 Gérson ra'y kuery ma Ladã ha'e Simei.
7 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei, filhos de Gérson.
8 Ladã ra'y kuery ma huvixa Jeiel, ha'e gui Zetã ha'e Joel, ha'e javi vy mboapy ikuai.
8 Os três filhos de Libni foram: Jeiel, o chefe da família, Zetã e Joel.
9 Simei ra'y kuery ma Selomite, Haziel ha'e Harã, mboapy ikuai. Ha'e kuery ma Ladã ramymino kuery re opena va'e meme.
9 Esses foram os chefes da família de Libni. Três descendentes de Simei foram: Selemote, Haziel e Harã.
10 Simei ra'y kuery ma Jaate, Ziza, Jeús ha'e Berias. Ha'e kuery Simei ra'y ikuai va'e ma irundy.
10 Outros quatro descendentes de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias.
11 Jaate ma huvixa oiko, ha'e rã Ziza ma mokoĩa. Ha'e gui Jeús ha'e Berias ma ndata'y reta vaipai. Ha'e nunga rupi ha'e va'e mokoĩve ramymino kuery ma peteĩ'i regua rive ikuai.
11 Jaate era o chefe da família, e Ziza, o segundo. Jeús e Berias foram contados como uma só família, pois nenhum dos dois teve muitos filhos.
12 Ha'e gui Coate ra'y kuery ma Anrão, Isar, Hebrom ha'e Uziel, irundy ikuai.
12 Quatro descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 Anrão ra'y kuery ma Arão ha'e Moisés. Ha'e gui Arão ma omoĩa henda iky'a e'ỹ va'e rupi omba'eapo aguã, hamymino kuery voi, raka'e rã peve, ha'e gui Senhor renonde py oapy aguã heakuã porã va'e, ixupe omba'eapo aguã, ha'e hery rupi jogueroayvu porã aguã, raka'e rã peve.
13 Os filhos de Anrão foram: Arão e Moisés. Arão e seus descendentes foram separados para consagrar as coisas santíssimas, queimar incenso na presença do S enhor , servi-lo e pronunciar bênçãos em seu nome para sempre.
14 Nhanderuete remimbo'e Moisés ra'y kuery voi Levi ramymino ikuai.
14 Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados com a tribo de Levi.
15 Moisés ra'y kuery ma Gérson ha'e Eliézer.
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson e Eliézer.
16 Gérson ra'y ma huvixa Sebuel.
16 Um dos descendentes de Gérson foi Sebuel, chefe da família.
17 Eliézer ra'y ma huvixa Reabias. Nda'ipoi ae ta'y kuery mboae. Ha'e rami avi Reabias ramymino kuery ma heta-etave oje'oivy.
17 Eliézer teve apenas um filho, Reabias, o chefe da família. Reabias teve muitos descendentes.
18 Isar ra'y ma huvixa Selomite.
18 Um dos descendentes de Isar foi Selomite, chefe da família.
19 Hebrom ra'y kuery ma huvixa Jerias, mokoĩa ma Amarias, mboapya ma Jaaziel, ha'e gui irundya ma Jecameão.
19 Os descendentes de Hebrom foram: Jerias, o chefe da família, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 Uziel ra'y kuery ma huvixa Mica, ha'e mokoĩa ma Issias.
20 Os descendentes de Uziel foram: Mica, o chefe da família, e Issias, o segundo.
21 Merari ra'y kuery ma Mali ha'e Musi. Mali ra'y kuery ma Eleazar ha'e Quis.
21 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Os filhos de Mali foram: Eleazar e Quis.
22 Eleazar ma ta'y e'ỹ re omano va'eri tajy kuery ikuai. Ha'e kuery re ikyvy kuery Quis ra'y ikuai va'e omenda okuapy.
22 Eleazar morreu sem ter filhos; teve apenas filhas. Suas filhas se casaram com os primos delas, os filhos de Quis.
23 Musi ra'y kuery ma Mali, Éder ha'e Jeremote, mboapy ikuai.
23 Três descendentes de Musi foram: Mali, Éder e Jeremote.
24 Ha'e va'e kuery ma Levi ramymino kuery meme, peteĩ-teĩ regua re opena va'e kuery reve. Peteĩ-teĩ oipapaa hery rupi. Ha'e gui vinte ma'etỹ va'e guive tujakue peve omoĩa Senhor pegua oo rupi omba'eapo va'erã.
24 Estes foram os descendentes de Levi conforme seus clãs, os chefes de suas famílias, registrados por nome. Cada um precisava ter 20 anos ou mais a fim de se qualificar para o serviço na casa do S enhor .
25 Mba'eta Davi aipoe'iague rami: “ Senhor Israel kuery ruete ojapo ojeupegua kuery re nopu'ãavei aguã rami, Jerusalém py hekoa riae aguã.
25 Pois Davi disse: “O S enhor , Deus de Israel, nos deu paz e habitará sempre em Jerusalém.
26 Ha'e nunga rupi Levi ramymino kuery ndogueraavei 'rã oo'i, neĩ tembiporu oiporu va'erã ma voi”, he'i va'ekue.
26 Os levitas não precisam mais carregar o tabernáculo nem seus utensílios de um lugar para outro”.
27 Ha'e nunga rupi Davi opa vy ijayvuague rami vy oipapapaa Levi ramymino kuery vinte ma'etỹ va'e guive tujakue peve.
27 De acordo com as últimas instruções de Davi, foram registrados para o serviço todos os levitas de 20 anos ou mais.
28 Ha'e kuery omoĩa Arão ramymino kuery oipytyvõ aguã Senhor pegua opy rupi omba'eapo ramo, oka rupi, opy ja'o ikuai va'e rupi, mba'emo oiky'a'oa rupi, ha'e Nhanderuete pegua opy omba'eapoa ha'e javi rupi.
28 O trabalho dos levitas era ajudar os sacerdotes, os descendentes de Arão, no serviço da casa do S enhor . Também cuidavam dos pátios e das salas laterais, ajudavam a realizar as cerimônias de purificação e serviam na casa de Deus de várias outras maneiras.
29 Ha'e kuery opena 'rã mbojape Senhor renonde omoĩmby re, trigo ku'i mba'emo irũ ome'ẽ mbyrã oĩ va'e re, mbojape imbovua revegua e'ỹ ojapoa re, mba'emo oexy ha'e oxyryrya re, ha'e mba'emo opejaa ha'e oa'ãa ha'e javi re.
29 Eram encarregados dos pães da presença colocados sobre a mesa, da farinha da melhor qualidade para as ofertas de cereais, dos bolos sem fermento, dos pães assados em azeite e da mistura das massas. Eram responsáveis, ainda, por verificar todos os pesos e medidas.
30 Ko'ẽ nhavõ aje'ive'i reve ikuai aguã Senhor oguerovy'aa rupi oporaei aguã, ka'arukue voi ha'ekue rami ae ju 'rã ikuai,
30 Todas as manhãs e todas as tardes, apresentavam-se diante do S enhor para entoar cânticos de ação de graças e louvor.
31 ha'e gui Senhor pe mba'emo oapy reve ome'ẽ aguã, sábado ára ha'e jaxy ipyau'ia ára nhavõ ngaru oikoa py, ngaru aguã ára oa'anga pyre ojeupity nhavõ. Senhor renonde py omba'eapo 'rã oipapaague rami vy.
31 Ajudavam nos holocaustos oferecidos ao S enhor nos sábados, nas festas de lua nova e em todas as outras festas fixas. O número requerido de levitas estava sempre de serviço na presença do S enhor , e seguiam todos os procedimentos que lhes haviam sido prescritos.
32 Ha'e rami vy opena 'rã onhemboaty aty re, henda iky'a e'ỹ va'e re guive. Oipytyvõ avi 'rã guexegua Arão ramymino kuery Senhor pegua opy rupi omba'eapoa py.
32 E assim, sob a supervisão dos sacerdotes, os descendentes de Arão, os levitas guardavam a tenda do encontro e o santuário e cumpriam seus deveres no serviço da casa do S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.