1 Crônicas 19

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ha'e rire ma Amom kuery ruvixa Naás omano, ha'e rã ta'y ju oĩ nguu rekovia.
1 Depois disto, morreu Naás, rei dos filhos de Amom, e seu filho reinou em seu lugar.
2 Ha'e ramo Davi aipoe'i:
2 Então Davi disse: — Serei bondoso com Hanum, filho de Naás, porque o pai dele foi bondoso comigo. E Davi enviou mensageiros para consolar Hanum por causa da morte de seu pai. E os servos de Davi chegaram à terra dos filhos de Amom, a Hanum, para o consolarem.
3 Ha'e rami teĩ Amom regua yvatekueve aipoe'i okuapy Hanum pe:
3 Mas os príncipes dos filhos de Amom disseram a Hanum: — O senhor pensa que foi para honrar o seu pai que Davi mandou esses consoladores? Não teria sido mais para que esses servos enviados por ele conheçam, destruam e espionem a terra?
4 Ha'e rami rã Hanum omboty Davi rembiguai kuery, ha'e vy onhopĩ hendyva, ijao ojaya guive hevi ro'o ojekuaa peve. Ha'e rire ma omondouka ju.
4 Então Hanum pegou os servos de Davi, rapou a barba deles, cortou metade das roupas até a altura das nádegas, e os mandou embora.
5 Ha'e ramo amongue oje'oi vy Davi pe omombe'upa hembiguai kuery re oiko va'ekue. Ha'e kuery omoxĩmbaa rire huvixa ombou ayvu mombe'uarã ha'e kuery ovaexĩ aguã. Aipoe'i uka:
5 Alguns foram e contaram a Davi o que tinha acontecido com aqueles homens. Então o rei enviou mensageiros ao encontro deles, porque estavam muito envergonhados. O rei mandou dizer-lhes: — Fiquem em Jericó, até que a barba de vocês cresça de novo; depois, venham para cá.
6 Amom kuery oikuaa okuapy Davi nda'ija'evei aguã rami ojapoa. Ha'e rami vy Hanum ha'e Amom kuery omondouka trinta e três mil quilos prata guigua, Mesopotâmia gui ojeupe guarã ogueru ruka aguã karóxa ha'e kavaju árygua kuery, Síria pygua kuery Maaca ha'e Zobá gui guive.
6 Quando viram que haviam despertado o ódio de Davi, Hanum e os filhos de Amom pegaram trinta e quatro toneladas de prata, para contratar carros de guerra e cavaleiros da Mesopotâmia, dos sírios de Maaca e de Zobá.
7 Ha'e rami vy ojeupe guarã ogueru ruka trinta e dois mil karóxa ha'e Maaca pygua huvixa ixupegua kuery reve. Ha'e kuery ha'e javi ou vy Medeba tetã rexei'i ikuai. Amom kuery voi guetã ikuai va'e ha'e javi gui ou vy ono'õmba avi. Ha'e rami vy mae ma oje'oi joe opu'ã aguã katy.
7 Contrataram trinta e dois mil carros de guerra, bem como o rei de Maaca e a sua gente. Eles vieram e acamparam perto de Medeba. Também os filhos de Amom se ajuntaram das suas cidades e vieram para a guerra.
8 Ha'e nunga Davi oendu vy ha'e kuery rovai ombou Joabe oxondaro kuery ipy'a guaxukueve ha'e javi reve.
8 Davi soube disso e enviou contra eles Joabe com todo o exército dos valentes.
9 Amom kuery oje'oi vy oarõ okuapy tetã kora rokẽ py joe opu'ã aguã. Ha'e rã huvixa kuery ipytyvõarã ou va'ekue ma amboae rupi ranhe ikuai nhuũndy rupi.
9 Os filhos de Amom saíram e se prepararam para a batalha à entrada do portão da cidade; porém os reis que vieram estavam à parte no campo.
10 Ha'e gui Joabe oexa hovaigua kuery henonde ha'e hakykue katy gui voi oarõ okuapy rã, ha'e rami vy Israel kuery ikuai va'e gui opu'ã kuaave va'e oiporavo vy omboyxy imbokuapy Síria pygua kuery rovai.
10 Quando Joabe viu que a batalha estava preparada contra ele tanto pela frente como pela retaguarda, escolheu os melhores soldados de Israel e os formou em linha contra os sírios.
11 Ha'e rã hembyrekue ma guyvy Abisai po py omboaxa, ha'e rã ha'e ma Amom kuery rovai ju omboyxy imbokuapy.
11 O resto do exército ele entregou a Abisai, seu irmão, e puseram-se em linha contra os filhos de Amom.
12 Ixupe Joabe aipoe'i:
12 Joabe disse a Abisai: — Se os sírios forem mais fortes do que eu, você virá em meu socorro; e, se os filhos de Amom forem mais fortes do que você, eu irei em seu socorro.
13 Nhanembaraete ke ha'vy. Jajoguero'a nhandepy'a guaxua rupi nhaneretarã kuery ha'e Nhanderuete pegua tetã ikuai va'e jaepya rupi. Ha'e Senhor tojapo ojou porãa rami — he'i.
13 Seja forte! Vamos lutar com coragem pelo nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. E que o Senhor Deus faça o que achar melhor.
14 Ha'e gui Joabe guexevegua kuery reve oje'oi vy joguero'a okuapy Síria pygua kuery reve. Ha'e rã ha'e va'e kuery onhamba henonde gui.
14 Então Joabe avançou com o povo que estava com ele, e travaram batalha contra os sírios, que fugiram diante dele.
15 Síria pygua kuery onhamba maa Amom kuery oexa vy ha'e kuery voi onhamba avi Joabe ryvy Abisai renonde gui. Ha'e rami vy onhemimba ju guetã py. Ha'e ramo Joabe ojevy ju Amom kuery reve joe opu'ãague gui, ha'e vy oopa ju Jerusalém katy.
15 Quando os filhos de Amom viram que os sírios fugiam, também eles fugiram de Abisai, irmão de Joabe, e entraram na cidade. Então Joabe parou de lutar contra os filhos de Amom e voltou para Jerusalém.
16 Ha'e gui Síria pygua kuery ma Israel kuery renonde oitypaa oexa okuapy vy omondouka ayvu reraarã guetã pygua kuery yakã rovai re hekoa va'e oupa avi aguã. Ha'e kuery renonde ou oiny Sofaque, Hadadezer pegua xondaro kuery rerekoarã.
16 Quando os sírios viram que tinham sido derrotados por Israel, enviaram mensageiros e chamaram os sírios que estavam do outro lado do rio Eufrates. Sofaque, comandante do exército de Hadadezer, marchava adiante deles.
17 Ha'e nunga Davi pe omombe'ua rã omboatypa Israel kuery ha'e javi, ha'e vy Jordão yakã oaxa ma vy ha'e kuery ikuaia katy oje'oi joguero'a aguã. Síria pygua kuery rovai joguero'a aguã Davi kuery oje'oi ramo ha'e kuery voi opu'ã jogueruvy hovai.
17 Quando ficou sabendo disso, Davi reuniu todo o Israel, passou o Jordão, foi ao encontro deles e se pôs em ordem de batalha. Depois que Davi tinha feito isto, os sírios lutaram contra ele.
18 Ha'e rami teĩ Israel kuery renonde gui Síria pygua kuery onhamba ju. Ha'e ramo Síria pygua kuery va'e regua avakue ma Davi ojuka sete mil karóxa pygua ha'e quarenta mil yvy rupigua. Ojuka avi xondaro kuery ruvixa Sobaque.
18 Porém os sírios fugiram de Israel, e Davi matou os condutores de sete mil carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria dos sírios; e matou Sofaque, o comandante do exército.
19 Hadadezer rembiguai kuery oitypa ae maa oexa okuapy vy Davi reve ojapo ikuai porã aguã, ha'e vy hembiguai ju ikuai. Ha'e rami rire Síria pygua kuery neĩ raka'e ramo voi noipytyvõxevei Amom kuery.
19 Quando os servos de Hadadezer viram que tinham sido vencidos por Israel, fizeram paz com Davi e o serviram. E os sírios nunca mais quiseram socorrer os filhos de Amom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.