1 Crônicas 12
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARIB
1 Pova'e kuery ma Davi-a katy ou va'ekue Ziclague py Quis ra'y Saul gui onhaague py. Ha'e va'e kuery ma ipy'a guaxukueve joe opu'ãa rupi ikuai va'e regua.
1 Ora, estes são os que vieram a Davi a Ziclague, estando ele ainda tolhido nos seus movimentos por causa de Saul, filho de Quis; e eram dos valentes que o ajudaram na guerra.
2 Ha'e va'e kuery rembiporu ma guyrapa. Oiporu kuaa regua re ha'e oiporu kuaa e'ỹa re oiporu ita momboa, hu'y voi omombo 'rã guyrapa py. Ha'e va'e kuery ma Saul regua ae, Benjamim ramymino kuery.
2 Eram archeiros, e usavam tanto da mão direita como da esquerda em atirar pedras com fundas e em disparar flechas com o arco; eram dos irmãos de Saul, benjamitas.
3 Ha'e kuery ruvixa ma Gibeá pygua Semaá ra'y kuery Aiezer ha'e Joás, ha'e gui Azmavete ra'y kuery Jeziel ha'e Pelete, Beraca, Anatote guigua Jeú,
3 Aizer, o chefe, e Joás, filhos de Semaá, o Gibeátita; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca e Jeú, o anatotita;
4 Gibeão guigua Ismaías ma trinta ipy'a guaxukueve ikuai va'e regua, ha'e kuery akã avi oiko, ha'e gui Jeremias, Jaaziel, Joanã ha'e Gedera pygua Jozabade,
4 Ismaías, o gibeonita, valente entre os trinta, e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã e Jozabade, o gederatita;
5 ha'e gui Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias ha'e Harife pygua Sefatias,
5 Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, o harufita;
6 Elcana, Issias, Azarel, Joezer ha'e Jasobeão, Corá ramymino meme,
6 Elcana, Issias, Azarel, Joezer e Jasobeão, os coraítas;
7 ha'e gui Gedor pygua Jeroão ra'y kuery Joela ha'e Zebadias.
7 e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão de Ged or.
8 Gade regua kuery voi oaxa Davi-a katy, tekoa e'ỹa py oo ikorapa va'e py oĩ jave. Ha'e va'e avakue ma ipy'a guaxukueve joe opu'ã kuaa va'e meme. Hembiporu ma hu'y jokoa ha'e imo'ãa tuvixa va'e. Hova ma guary rami, ha'e guaxu yvyty áry rupi onhaa rami inhakuã va'e.
8 Dos gaditas se passaram para Davi, ao lugar forte no deserto, homens valentes adestrados para a guerra, que sabiam manejar escudo e lança; seus rostos eram como rostos de leões, e eles eram tão ligeiros como corças sobre os montes.
9 Ha'e gui Ezer ma ha'e kuery akã, ha'e va'e gui mokoĩa ma Obadias, mboapya ma Eliabe,
9 Ezer era o chefe, Obadias o segundo, Eliabe o terceiro,
10 irundya ma Mismana, peteĩ nhiruĩa ma Jeremias,
10 Mismana o quarto, Jeremias o quinto,
11 mboapy memea ma Atai, sete-a ma Eliel,
11 Atai o sexto, Eliel o sétimo,
12 oito-a ma Joanã, nove-a ma Elzabade,
12 Joanã o oitavo, Elzabade o nono,
13 dez-a ma Jeremias ha'e onze-a ma Macbanai.
13 Jeremias o décimo, Macbanai o undécimo.
14 Ha'e kuery Gade ramymino ma xondaro kuery ruvixa ikuai. Ha'e va'e regua yvyĩve va'e ma cem avakue rami ovare va'e opu'ãa py, ha'e rã yvateve va'e ma mil avakue rami ovare va'e.
14 Estes, dos filhos de Gade, foram os chefes do exército; o menor valia por cem, e o maior por mil.
15 Ha'e va'e kuery ma Jordão yakã rupi oaxa va'ekue jaxy ijypya re, hembe ha'e javi áry rupi yy ojao'i teĩ. Ha'e rami vy omonhamba yvyugua rupi ikuai va'ekue ha'e javi, kuaray oua katy ha'e kuaray oikea katy guive.
15 Estes são os que passaram o Jordão no mês primeiro, quando ele transbordava por todas as suas ribanceiras, e puseram em fuga todos os dois vales ao oriente e ao ocidente.
16 Ha'e gui Davi oĩa py ou avi Benjamim ha'e Judá ramymino kuery regua, oo ikorapa va'e py.
16 Igualmente alguns dos filhos de Benjamim e de Judá vieram a Davi, ao lugar forte.
17 Ha'e ramo Davi ovaexĩ aguã oo vy ijayvu ha'e kuery reve. Ha'e vy aipoe'i:
17 Davi saiu-lhes ao encontro e lhes disse: Se viestes a mim pacificamente para me ajudar, o meu coração se unirá convosco; porém se é para me entregar aos meus inimigos, sem que haja mal nas minhas mãos, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda.
18 Ha'e ramo trinta va'e akã Amasai re Nhe'ẽ oĩ ramo aipoe'i:
18 Então veio o espírito sobre Amasai, chefe dos trinta, que disse: Nós somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz contigo, e paz com quem te ajuda! pois que teu Deus te ajuda. E Davi os recebeu, e os fez chefes de tropas.
19 Ha'e gui Manassés va'e regua voi Davi-a katy oaxa, filisteu kuery reve ha'e ou jave Saul reve ha'e kuery joguero'a aguã katy. Ha'e rami teĩ ha'e noipytyvõi va'ekue filisteu kuery, mba'eta ha'e kuery va'e regua huvixa kuery jogueroayvuague rami vy nomondoukai. Ha'e vy aipoe'i okuapy:
19 Também de Manassés alguns se passaram para Davi; foi quando ele veio com os filisteus para a batalha contra Saul; todavia não os ajudou, pois os chefes dos filisteus tendo feito conselho, o despediram, dizendo: Com perigo de nossas cabeças ele se passará para Saul, seu senhor:
20 Ha'e ramo Ziclague tetã katy Davi ojevy ju ramo ha'ea katy oaxapa okuapy Manassés ramymino kuery. Ha'e va'e kuery ma Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú ha'e Ziletai, Manassés regua mbovy rei e'ỹ ruvixa kuery ikuai va'ekue.
20 Voltando ele, pois, a Ziclague, passaram-se para ele, de Manassés: Adná, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de milhares dos de Manassés.
21 Ha'e va'e kuery ma oipytyvõ Davi hexe opu'ã va'e mbovy rei e'ỹ ikuai va'e rovai, avakue ipy'a guaxukueve ha'e xondaro ruvixa meme ikuai va'e vy.
21 E estes ajudaram a Davi contra a tropa de saqueadores, pois todos eles eram heróis valentes, e foram chefes no exército.
22 Ha'e va'e jave py ko'ẽ nhavõ ou retave 'rã Davi pytyvõarã. Ha'e rami py mbovy e'ỹ ikuai ixondaro kuery, Nhanderuete pegua xondaro kuery hetaa rami.
22 De dia em dia concorriam a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como o exército de Deus.
23 Pova'e avakue ma joe opu'ã aguã katy guarã hembiporu va'e Davi Hebrom py oĩa py ou va'ekue, Saul rekovia ha'e ju nguvixaverã omoĩ aguã, Senhor ijayvuague rami vy.
23 Ora, estes são os números dos chefes armados para a peleja, que vieram a Davi em Hebrom, para transferir a ele o reino de Saul, conforme a palavra do Senhor:
24 Ha'e gui Judá ramymino kuery regua hu'y jokoa ha'e imo'ãa tuvixa va'e oguereko va'e ha'e javi vy ma seis mil e oitocentos ou, joe opu'ã aguã katy guarã hembiporu va'e meme.
24 dos filhos de Judá, que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja;
25 Ha'e gui Simeão ramymino kuery regua avakue joe opu'ã aguã ipy'a guaxu va'e ma sete mil e cem ou.
25 dos filhos de Simeão, homens valentes para pelejar, sete mil e cem;
26 Levi ramymino kuery regua ma quatro mil e seiscentos ou.
26 dos filhos de Levi quatro mil e seiscentos;
27 Joiada ma Arão ramymino kuery ruvixa oiko va'e vy ngupive três mil e setecentos avi ogueru.
27 Jeoiada, que era o chefe da casa de Arão, e com ele três mil e setecentos;
28 Ha'e gui Zadoque ma kunumi teri va'eri ava ipy'a guaxu va'e vy ogueru avi vinte e dois huvixa kuery nguu ro py ikuai va'ekue.
28 e Zadoque, ainda jovem, homem valente, com vinte e dois príncipes da casa de seu pai;
29 Benjamim ramymino kuery regua, Saul regua kuery ma três mil ou. Mba'eta ha'e va'e jave py heta teri ikuai Saul-a katygua.
29 dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, três mil, porque até então a maior parte deles se tinha conservado fiel à casa de Saul;
30 Efraim ramymino kuery regua ma vinte mil e oitocentos avakue ipy'a guaxukueve ha'e omboetevepy nguu ro py ikuai va'ekue.
30 dos filhos de Efraim vinte mil e oitocentos homens valentes, homens de nome nas casas de seus pais;
31 Manassés regua mbyte rupi oja'o va'ekue ma dezoito mil ikuai hery rupi oiporavo pyre Davi nguvixaverã omoĩ aguã ou va'ekue.
31 da meia tribo de Manassés dezoito mil, que foram designados por nome para virem fazer Davi rei;
32 Issacar ramymino kuery regua ou ha'e va'e ára Israel kuery mba'e pa ojapo aguã re oikuaa pota kuaa va'e. Ha'e rami vy ou duzentos huvixa kuery, guyvy kuery hembiguai ikuai va'e meme reve.
32 dos filhos de Issacar, duzentos de seus chefes, entendidos na ciência dos tempos para saberem o que Israel devia fazer, e todos os seus irmãos sob suas ordens;
33 Ha'e gui Zebulom regua joe opu'ãa katy oo va'e, opa marãgua tembiporu oguereko va'e ma cinqüenta mil ikuai. Ha'e kuery ma joguero'a aguã py ikyre'ỹ va'e, ndokyje kuaai guive.
33 de Zebulom, dos que podiam sair no exército, cinqüenta mil, ordenados para a peleja com todas as armas de guerra, como também destros para ordenarem a batalha, e não eram de coração dobre;
34 Naftali rekoa gui ma mil xondaro ruvixa ou. Ha'e va'e kuery reve ou avi trinta e sete mil hu'y jokoa ha'e hu'y guaxu tuvixa va'e revegua.
34 de Naftali, mil chefes, e com eles trinta e sete mil com escudo e lança;
35 Dã ramymino kuery regua ma vinte e oito mil e seiscentos ou joe opu'ã aguã katy guarã hembiporu va'e.
35 dos danitas vinte e oito mil e seiscentos, destros para ordenarem a batalha;
36 Aser guigua ma quarenta mil ou joe opu'ã aguã katy guarã hembiporu va'e, joguero'a kuaa rei va'e.
36 de Aser, dos que podiam sair no exército e ordenar a batalha, quarenta mil;
37 Jordão yakã rovai guigua Rúben, Gade ha'e Manassés regua kuery mboae ma cento e vinte mil ou okuapy opa marãgua tembiporu oguereko va'e joe opu'ã aguã.
37 da outra banda do Jordão, dos rubenitas e gaditas, e da meia tribo de Manassés, com toda sorte de instrumentos de guerra para pelejar, cento e vinte mil.
38 Ha'e va'e avakue joe opu'ã aguã ombo'e pyre ma Hebrom tetã py ou okuapy Davi omoĩ aguã Israel kuery ha'e javi ruvixaverã. Ha'e gui Israel kuery ndoui va'e voi peteĩ rami Davi omoĩxe avi okuapy nguvixaverã.
38 Todos estes, homens de guerra, que sabiam ordenar a batalha, vieram a Hebrom com inteireza de coração, para constituir Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o resto de Israel estava de um só coração para constituir Davi rei.
39 Ha'e py ma ikuai mboapy ára re Davi oĩa py. Ha'e rami vy okaru ha'e oy'u okuapy ha'e py, ho'u va'erã tyvy kuery ome'ẽmba rire.
39 E estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo, pois seus irmãos lhes tinham preparado as provisões.
40 Ha'e rami ae ha'e'i rupi ikuai va'e, Issacar, Zebulom ha'e Naftali guigua kuery ogueru avi okuapy tembi'u. Mburika áry, camelo, kavaju ha'e vaka áry ogueru farinha, figo ha'e uva'a pirukue, vinho, azeite, vaka ha'e vexa'i guive, mymba kyrĩgueve'i voi ogueru oata aguã rami e'ỹ, mba'eta Israel kuery ovy'a ete okuapy.
40 Também da vizinhança, e mesmo desde Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram sobre jumentos, e camelos, e mulos e bois, pão, provisões de farinha, pastas de figos e cachos de passas, vinho e azeite, bois e gado miúdo em abundância; porque havia alegria em Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.