1 Crônicas 11
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NVI
1 Ha'e gui ma Israel regua kuery ha'e javi ou okuapy Hebrom tetã py Davi oĩa py. Hexeve jogueroayvu vy aipoe'i okuapy:
1 Todo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: "Somos sangue do teu sangue.
2 Yma Saul oiko teri vy orere opena jave py ndee ae reo ha'e rejevy 'rã va'ekue Israel regua xondaro kuery reve. Ha'e gui Senhor aipoe'i ndevy: “Ndee repena 'rã xevygua Israel kuery re, ha'e reiko 'rã ha'e kuery ruvixa”, he'i va'ekue.
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará o meu povo Israel, e será o seu governante’ ".
3 Ha'e rami vy Israel regua nhomongetaa kuery ha'e javi ou okuapy Hebrom py huvixa reve jogueroayvu aguã. Ha'e ramo Hebrom py, Senhor renonde ha'e kuery reve huvixa Davi ojapo oguereko porã aguã regua. Ha'e rã omoĩ okuapy Davi nguvixarã Israel kuery ha'e javi re opena aguã, Samuel ayvu rupi Senhor aipoe'iague rami vy.
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, e ele fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 Ha'e gui Davi ha'e Israel kuery ha'e javi reve oje'oi Jerusalém tetã hery mboae Jebus va'e katy, mba'eta ha'e py ae jebuseu kuery ha'e va'e yvy regua rekoa.
4 Davi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,
5 Ha'e ramo Jebus py hekoa va'e kuery aipoe'i Davi pe:
5 disseram a Davi: "Você não entrará aqui". No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a cidade de Davi.
6 Mba'eta Davi aipoe'i ma voi va'ekue: “Amongue va'e rei jypy'i jebuseu kuery oity va'e amoĩ 'rã xondaro kuery ruvixarã”, he'i va'ekue. Ha'e ramo Zeruia pi'a Joabe ha'e ranhe opu'ã ovy ha'e kuery re. Ha'e ramo omoĩ xondaro ruvixarã.
6 Naquele dia Davi tinha dito: "O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército". Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro, e por isso recebeu o comando do exército.
7 Ha'e rami vy oo ikorapa va'e py ae Davi oĩ. Ha'e nunga rupi ha'e va'e pe “Davi rekoa” 'ea.
7 Davi passou a morar na fortaleza, e por isso ela foi chamada cidade de Davi.
8 Ha'e va'e yvýry rupi mba'emo ojapo avi. Milo guive tetã omoatyrõ heravy omboypyague py ovaẽ peve. Ha'e rã tetã rembyre ma Joabe ju omoatyrõmba.
8 Ele reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde os muros de arrimo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.
9 Davi ma ipo'akave tema ovy, hexeve Senhor ixondaro reta va'e oiko ramo.
9 E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele.
10 Pova'e kuery ma Davi pegua ipy'a guaxukueve yvateve va'e. Ha'e kuery ma Israel kuery ha'e javi reve oipytyvõ okuapy huvixave oĩ aguã, ha'e va'e kuery reko re Senhor ijayvuague rami vy.
10 Estes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.
11 Po rami ma Davi pegua kuery ipy'a guaxukueve rery: hacmonita Jasobeão ma trinta ikuai va'e ruvixa. Ha'e va'e ma guembiporu hu'y reve trezentos ikuai va'e rovai opu'ã vy peteĩgue'i pyve ojukapa va'ekue.
11 Esta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, era o chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.
12 Ha'e va'e rire ma Dodô ra'y Eleazar, Aoí ramymino. Ha'e va'e ma mboapyve ipy'a guaxukueve va'e regua oiko.
12 Depois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.
13 Ha'e gui ha'e va'e kuery ma Pas-Damim py Davi reve ikuai filisteu kuery ijaty okuapy jave py. Ha'e py peteĩ yvy cevada-ty oĩa py xondaro kuery onhamba filisteu kuery renonde gui.
13 Ele estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,
14 Ha'e va'e yvy mbyte py ha'e kuery opu'ã vy ojoko nho, oitypa filisteu kuery. Ha'e rami py Senhor ogueraa jepepa raka'e.
14 mas eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles o defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.
15 Ha'e gui trinta yvatekueve ikuai va'e regua mboapy oje'oi avi Adulão itakua py Davi onhemia py. Ha'e va'e jave py filisteu regua xondaro kuery voi ijaty okuapy Refains yvyugua py.
15 Quando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do pelotão dos trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.
16 Ha'e rami vy Davi onhemia py oĩ, ha'e rã filisteu regua xondaro kuery ma Belém tetã py ikuai.
16 Estando Davi nessa fortaleza, e o destacamento filisteu em Belém,
17 Ha'e gui Davi ijy'uvei etea rupi aipoe'i:
17 Davi expressou seu desejo: "Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém! "
18 Ha'e ramo ha'e va'e mboapyve ma filisteu kuery ijaty okuapya rupi oje'oi vy ygua Belém kora rokẽ py oĩ va'e gui yy oguenoẽ, ha'e Davi oĩa py ogueru. Ha'e rã ha'e ndoy'uxei vy Senhor renonde onhoẽ ixupe guarã.
18 Então aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a beber; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.
19 Ha'e vy aipoe'i:
19 "Longe de mim fazer isso, ó meu Deus! ", disse Davi. "Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida! " Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.
20 Ha'e gui Joabe ryke'y Abisai ma trinta ikuai va'e akã. Ha'e va'e ma guembiporu hu'y guaxu reve opu'ã trezentos ikuai va'e rovai, ha'e vy ojukapa. Ha'e rami vy mboapyve tenonde re ikuai va'e rami ete ima'endu'a porãmby oiko.
20 Abisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se tão famoso quanto os três.
21 Ha'e ma trinta ikuai va'e gui yvateve va'e vy ha'e kuery akã oiko, va'eri mboapyve tenonde re ikuai va'e regua e'ỹ guive.
21 Foi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos trinta, e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
22 Ha'e gui Joiada ra'y Benaia ma ipy'a guaxuve va'e avi Cabzeel pygua, mba'emo tuvixa va'e ojapo avi va'e. Ha'e rami vy ojuka mokoĩ Moabe pygua joe opu'ã kuaave va'ekue. Yro'y apĩ ho'a jave ma itakua py oguejy vy guary okua py oĩ va'ekue ojuka.
22 Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu em uma cova e matou um leão.
23 Ojuka avi peteĩ ava Egito pygua mokoĩ metros raxa'i yvate va'ekue. Egito pygua ma hu'y guaxu ajukue popẽa 'y rami ipo guaxu va'e reve ou rã Benaia ma popoka py rive opu'ã ovy vy ipo gui hu'y guaxu oguereko va'ekue oipe'a vy ha'e va'e py ae ju ojuka.
23 Também matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 Ha'e nunga Joiada ra'y Benaia ojapo rire mboapyve tenondegua ipy'a guaxukueve re rami ima'endu'a porãmby oiko.
24 Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi tão famoso quanto os três principais guerreiros de Davi.
25 Ha'e va'e ma trinta ikuai va'e gui omboetevea va'eri mboapyve tenonde re ikuai va'e regua ndoikoi guive. Ha'e gui Davi omoĩ guarõa kuery re opena va'erã.
25 Foi mais honrado do que qualquer dos trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
26 Ha'e gui xondaro kuery regua ipy'a guaxukueve ma Joabe ryvy Asael, Belém pygua Dodô ra'y Elanã,
26 Os outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 Harode guigua Samote, Pelete guigua Heles,
27 Samote, de Haror; Helez, de Pelom;
28 Tecoa pygua Iques ra'y Ira, Anatote guigua Abiezer,
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 Husa guigua Sibecai, Aoí guigua Ilai,
29 Sibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;
30 Netofa guigua Maarai, Netofa pygua Baaná ra'y Helede,
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 Gibeá pygua Ribai ra'y Itai Benjamim ramymino va'e, Piratom guigua Benaia,
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 Gaás yakã'i yvýry guigua Hurai, Arba guigua Abiel,
32 Hurai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;
33 Baarum guigua Azmavete, Saalbom guigua Eliaba,
33 Azmavete, de Baarum; Eliaba, de Saalbom;
34 Gizom guigua Benê-Hasém, Aião pygua Sage ra'y Jônatas,
34 os filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 Aião pygua Sacar ra'y Aião, ha'e Ur ra'y Elifal,
35 Aião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 Mequerá guigua Hefer, Pelom guigua Aías,
36 Héfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;
37 Carmelo guigua Hezro, Ezbai ra'y Naarai,
37 Hezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;
38 Natã ryvy Joel, Hagri ra'y Mibar,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Amom guigua Zeleque, Beerote guigua Naarai, Zeruia pi'a Joabe rembiporu reraaty va'e,
39 o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 ha'e gui Jatir guigua kuery Ira ha'e Garebe,
40 Ira e Garebe, de Jatir;
41 heteu Urias, Alai ra'y Zabade,
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 Rúben regua Siza ra'y Adina Rúben ramymino kuery ruvixa, hexevegua trinta avi ikuai,
42 Adina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do grupo dos trinta;
43 ha'e gui Maaca ra'y Hanã, Mitã guigua Josafá,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 Asterá pygua Uzias, Aroer pygua Hotão ra'y kuery Sama ha'e Jeiel,
44 Uzia, de Asterate; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Sinri ra'y Jediael, ha'e tyvy Joá Tiz guigua,
45 Jediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;
46 Maavá guigua Eliel, Elnaão ra'y kuery Jeribai ha'e Josavias, Moabe guigua Itma,
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,
47 ha'e gui Zobá guigua kuery Eliel, Obede ha'e Jaasiel.
47 e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.