Tiago 1

De Nyew Testament (GULNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dis letta yah fom James, wa da wok fa God an fa we Lawd Jedus Christ. A James da greet all ob oona ob de tweb tribe dem, wa da lib scatta all oba de wol way.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Me Christian bredren, wen all kind ob ting come wa mek oona suffa, mus ondastan dat oona oughta be full op wid joy.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Cause oona know, dem ting dey come fa test oona fait. An dat mek oona mo able fa beah all ting wa come oona way.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Mus keep on da beah op onda mo an mo, so dat oona gwine be jes wa God wahn oona fa be een ebry way, an oona ain gwine be nottin less den God wahn oona fa be.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Ef one ob oona hab need fa mo sense bout sompin, leh um aks God, an God gwine gim. Cause God da gii wid open han ta all people, an e heppy fa do dat. E ain gwine find no fault wid um.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Bot wen one ob oona aks God fa sompin, dat one haffa bleebe dat God gwine gim wa e aks fa. E mus dohn doubt none tall. Cause de one wa da doubt, e jes like de swellin wata wen de wind da blow an toss um all roun. Dat one wa da doubt ain steady eben a leetle bit.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 An dat poson dey oughta know, de Lawd ain gwine gim nottin tall.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Cause e jes a hypicrit, an e da change e mind een all de way e da gwine.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 De Christian broda wa ain got nottin mus be heppy wen God mek um mo high op.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 An de Christian wa got plenty ting, e oughta be heppy wen God bring um low. Cause e ain gwine las, jes like a fine wile flowa wa ain las long tall.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 De hot sun kin come an bun de plant. Den de plant widda an de flowa faddown, an dey ain no fine flowa no mo. Same way so, de one wa got plenty ting, e gwine pass oba wiles e da go bout e bidness.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 De poson wa ain stop fa trus God wen trial come ta um an wa able fa beah um, e bless fa true. Cause wen e still stanop scronga fa God atta dat trial, God gwine gim de true life wa ain gwine neba end. Dat de life wa God promise dem wa lob um.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Wen trial come ta ya an ya wahn fa sin, ya mus dohn say, “God da sen dis trial fa mek me sin.” Cause God ain neba wahn fa do nottin ebil, an e ain neba do nottin fa mek nobody wahn fa sin.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 De ebil ting dat somebody study pon an wahn een e own haat, dat wa ketch um an mek um wahn fa sin.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Den wen e gii een an mek op e mind fa do dat ebil ting wa e wahn een e haat, e do dat sin. An wen e keep on da sin, den dat sin gwine mek um dead faeba.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Me deah Christian bredren, mus dohn leh nobody fool oona.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 God de one dat gii we all dem ting wa good fa true an wa betta mo den all. Dem ting wa good fa true come fom we Fada God ob all light, wa mek de sun, de moon, an de staa dem. God ain neba change, an e ain neba gwine ton way fom we an lef we een de daak atta e done mek e light shine pon we.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 God esef plan fa mek e wod wa true gii we dis nyew life, so dat we kin be a kind ob fus fruit ob all wa e mek.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Me deah Christian bredren, mus dohn fagit dis! All ob oona oughta be ready fa yeh, bot oona oughta tek time fo oona taak. An mus dohn git bex too quick.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Cause wen somebody git bex, dat ain gwine bring bout wa scraight een God eye.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 So den, mus shrow way all dem bad ting oona da do an all de ebil outta oona life. Pit oonasef onda God fa do wa e wahn. An leh de wod wa God plant een oona haat lib een oona, cause e wod got powa fa sabe oona.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Mus do wa God wod say. Ef ya jes yeh God wod bot ain do wa e tell ya fa do, ya da fool yasef.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 De one wa yeh God wod an ain do wa God tell um, e same like somebody wa look at esef een a lookin glass an see wa e look like.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Bot wen e done look at esef een de lookin glass, e go pon e way an right way fagit how e look.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Bot God wod, dat de law wa right fa all people an wa mek we free. Ef we study pon um an pit all we haat pon wa e da laan we, an ef we ain jes yeh um an den fagit wa we yeh, ef we keep on da do wa dat law say, den God gwine bless we een wa we da do.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Ef one ob oona tink e da do all wa God wahn um fa do an stillyet e onrabble e mout, e da fool esef. Wa dat one da do fa God ain wot nottin.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 De one wa da do wa God wahn, e da hep de chullun wa ain got no modda needa no fada. E da hep de wida ooman dem wen dey da suffa. E keep way fom de bad ting dem een dis wol. De one wa da do dat, e da do wa good fa true, an e clean een we Fada God eye.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.