Romanos 2
De Nyew Testament (GULNT) vs NVT
1 So den, oona ain got no scuse tall fa de bad ting dem ya da do. Dohn mek no neba mind who ya da. Cause wensoneba ya jedge oda people, bot ya keep on da do de same bad ting dem dey da do, ya da jedge yasef.
1 Talvez você pense que pode condenar esses indivíduos, mas é igual a eles e não tem desculpa! Quando diz que eles deveriam ser castigados, condena a si mesmo, porque você, que julga os outros, pratica as mesmas coisas.
2 We know God da do de right ting wen e jedge de people wa da do dem bad ting.
2 E sabemos que Deus, em sua justiça, castigará todos que praticam tais coisas.
3 Bot oona wa da jedge oda people, ya da do dem same bad ting dem dat ya jedge oda people fa! Fa sho, ya ain gwine be able fa git way. God gwine jedge oona too, ainty?
3 Uma vez que você julga outros por fazerem essas coisas, o que o leva a pensar que evitará o julgamento de Deus ao agir da mesma forma?
4 Ya tink dat God blessin pon oona ain mean nottin? Fa a long time, e da pit op wid ya, an e ain punish ya. Fa true, ya know dat God do ya sommuch good, cause e da try fa git ya fa change ya bad way an do wa e wahn ya fa do, ainty?
4 Não percebe quanto ele é bondoso, tolerante e paciente com você? Não vê que essas manifestações da bondade de Deus visam levá-lo ao arrependimento?
5 Bot ya haat mo haada den a rock an ya ain wahn fa change ya way. So den, God gwine mek ya suffa eben mo, wen e punish ya on dat day, wen e gwine show how e bex wid people cause dey da do bad. Dat wen e gwine jedge um scraight, fa true.
5 Mas, por causa de seu coração rebelde, você se recusa a abandonar o pecado, acumulando ira sobre si mesmo. Pois o dia da ira se aproxima, quando o justo juízo de Deus se revelará.
6 Cause God gwine gii ebry poson de payback fa wasoneba e done.
6 Ele julgará cada um de acordo com seus atos.
7 Some people da do good ting all de time. Dey wahn fa hab God gim praise an hona an life wa go on faeba. An God gwine gim dat life wa ain neba gwine end.
7 Dará vida eterna àqueles que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Oda people jes da lib fa deysef. Dey ain wahn fa waak een de true way an do wa dey oughta do. Dey da waak een de ebil way, jes da do wa dey ain oughta do. God gwine show e bex fa true wid dem an punish um too bad.
8 Mas derramará ira e indignação sobre os que vivem para si mesmos, que se recusam a obedecer à verdade e preferem entregar-se a uma vida de perversidade.
9 E gwine be too bad fa all people wa keep on da do ebil. Fus de Jew people an den de people wa ain Jew, dey all gwine suffa too bad, ef dey keep on da do ebil.
9 A todos que praticam o mal, ele trará aflição e calamidade: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
10 Bot all de people wa da do good ting, God gwine praise um an gim hona an peace, fus de Jew people an den de people wa ain Jew.
10 Mas, a todos que fazem o bem, ele dará glória, honra e paz: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
11 Cause God da jedge all people de same way.
11 Pois Deus não age com favoritismo.
12 All de people wa ain hab de Law wa God gii Moses, dey da sin an dey gwine be loss dout de Law. An all dem wa hab de Law wa God gii Moses, dey da sin, an God gwine jedge um coddin ta de Law.
12 Assim, todos os que pecarem, mesmo não tendo a lei escrita de Deus, serão destruídos. E todos os que pecarem estando sob a lei de Deus, de acordo com essa lei serão julgados.
13 Jes cause dey done yeh wa de Law say, dat ain mek people stan right wid God. Dem wa da do wa de Law say, dey da stan right een God eye.
13 Pois o simples ato de ouvir a lei não nos torna justos diante de Deus, mas sim a obediência à lei é que nos torna justos aos olhos dele.
14 De people wa ain Jew ain know de Law wa God gii Moses. Bot wensoneba dey do sompin wa dey haat tell um fa do, an dat a ting wa de Law say, dey show dey know wa dey oughta do an wa dey ain oughta do, eben dough dey ain know dat Law.
14 Até mesmo os gentios, que não têm a lei escrita, quando obedecem a ela instintivamente, mostram que conhecem a lei, mesmo não a tendo.
15 Wa dey do, dat da show dat wa de Law say dey oughta do, dat wa dey een dey haat. Same way so, wa dey da tink da show dat de Law dey een dey haat, cause sometime dey kin tink say dey done do bad, an sometime dey kin tink say dey done do good.
15 Demonstram que a lei está gravada em seu coração, pois sua consciência e seus pensamentos os acusam ou lhes dizem que estão agindo corretamente.
16 So coddin ta wa de Good Nyews wa A da tell people say, all dem ting yah gwine happen pon dat day wen God gwine sen Jedus Christ fa jedge de secret ting dem wa all people da tink een dey haat.
16 Isso se confirmará no dia em que Deus julgar os segredos de cada um por meio de Cristo Jesus, de acordo com as boas-novas que anuncio.
17 Now den, wa bout oona wa say, “A a Jew”? Ya da trus een de Law, an ya da brag dat ya people de people dat God done pick.
17 Você, que se diz judeu, se apoia na lei de Deus e se orgulha de seu relacionamento especial com ele.
18 Oona know wa God wahn ya fa do, an ya know de good way, cause de Law laan ya wa right an wa ain right fa do.
18 Conhece a vontade de Deus: sabe o que é certo, porque foi instruído em sua lei.
19 Oona tink say fa sho ya kin lead de bline people, an ya like a light fa dem wa dey een de daak.
19 Está convencido de que é guia para os cegos e luz para os que estão perdidos na escuridão.
20 Ya tink say fa sho ya kin laan de people wa ain got no sense an dem wa ain staat fa laan yet. Cause ya Law wa God gii Moses mek ya know all wa ya need fa know, an all wa true.
20 Considera-se capaz de instruir os ignorantes e ensinar os caminhos de Deus às crianças. Está certo de que a lei de Deus lhe dá pleno conhecimento e verdade.
21 Oona da laan oda people. Hoccome ya ain laan yasef? Ya da tell oda people say, “Mus dohn tief,” stillyet ya da tief?
21 Pois bem, se você ensina a outros, por que não ensina a si mesmo? Diz a outros que não roubem, mas você mesmo rouba?
22 Ya da tell oda people say, “Mus dohn sleep wid noda poson wife or husban,” stillyet ya da do dat? Ya da taak say, ya hate dem idol wa people mek fa woshup. Stillyet ya da tief fom de place dem weh people woshup?
22 Afirma que é errado cometer adultério, mas você mesmo adultera? Condena a idolatria, mas rouba objetos dos templos?
23 Ya da brag say, ya know de Law wa God gii Moses. Stillyet, ya ain do wa dat Law tell ya fa do. An cause ob dat, people ain hab no spec fa God tall, ainty?
23 Você, que tanto se orgulha de conhecer a lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 So den, jes like dey write een God Book say, “Ya Jew people da mek de people wa ain Jew hole God name cheap.”
24 Não é de admirar que as Escrituras digam: “Os gentios blasfemam o nome de Deus por causa de vocês”.
25 Ef ya da do wa de Law say, den de way ya been circumcise mean sompin fa true. Bot ef ya ain do wa de Law say, e stan jes like ya ain neba been circumcise tall.
25 A prática judaica da circuncisão só tem valor se você obedece à lei de Deus. Mas se você, que é circuncidado, não obedece à lei de Deus, não é diferente de um gentio incircuncidado.
26 Ef somebody wa ain neba been circumcise do wa de Law say fa true, God gwine look pon um jes like somebody wa done been circumcise, ainty?
26 E, se os incircuncidados obedecerem à lei de Deus, acaso não serão também considerados circuncidados?
27 So den, de people wa ain been circumcise een dey body, an stillyet da do wa de Law say, dey gwine condemn oona. Cause oona wa done been circumcise an wa got de Law wa Moses done write, ya ain do wa de Law say.
27 De fato, os gentios incircuncidados que cumprem a lei de Deus condenarão você, judeu, que é circuncidado e tem a lei de Deus, mas não obedece a ela.
28 So den, who de true Jew? A man ain no true Jew jes cause e body been circumcise.
28 Pois ser judeu exteriormente ou ser circuncidado não torna ninguém judeu de fato.
29 No, de true Jew, e de one wa God done pit e maak pon dat man haat. God sperit do dat. Ain de Law wa Moses write wa do dat. God da praise dat one, an dat praise ain come fom no man.
29 Judeu verdadeiro é quem o é no íntimo, e circuncisão verdadeira é a do coração, feita pelo Espírito, e não pela letra da lei, recebendo assim a aprovação de Deus, e não das pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.