Judas 1
De Nyew Testament (GULNT) vs NVI
1 A Jude, wa da wok fa Jedus Christ. A James broda.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 A pray dat oona gwine see a heapa God mussy, an dat e full op oona haat wid peace. An A pray, too, dat e show oona mo an mo ob e lob.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Me deah fren, A been wahn tommuch fa write oona bout de sabation dat God gii ta all ob we e people. Steada dat, A feel dat A haffa write now fa courage oona fa fight haad fa all wa we bleebe. Dat de fait wa God laan we, e people, an ain nobody eba spose fa change wa e laan we.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 A da tell oona dat, cause some people wa ain got God een dey haat done come an jine een oona meetin. Dey ain tell oona hoccome dey da meet wid oona. Dey say people kin do all kinda bad ting, cause God good an e ain gwine condemn um. Dey ton dey back pon Jedus Christ, we onliest Massa an Lawd. Way back dey, de prophet dem write een God Book say, God gwine jedge dem people.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Now den, oona been know all dis, bot A wahn fa memba oona dat eben dough de Lawd done sabe de people ob Israel, an e hep um git outta Egypt lan, den e stroy dem Israel people wa ain bleebe.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 An memba, too, bout de angel dem wa beena lef off dey wok weh God pit um fa rule, an ton dey back pon dey own place een heaben. Cause ob dat, God chain um op een ebalastin chain een a daak place weh e da keep um til dat big day come wen e gwine jedge um.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 De same kinda ting happen een Sodom an Gomorrah, an de oda town dem close by. Dey beena lib loose life, da do all kind ob dorty ting wid dey body. Cause ob dat, God stroy dem town fa waan we all bout how God gwine punish sinna een fire wa bon faeba.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Same way so, dem yah mongst oona, dey hab dream wa ain coddin ta de trute, so dat dey lib loose life. Dey da ton dey back pon all tority, an dey da taak bad ginst dem wa got powa an hona een heaben.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Eben de head angel Michael ain taak like dey da taak. Wen e beena aagy wid de Debil bout wa one ob dem two gwine git Moses body, Michael ain tink e hab tority fa condemn de Debil. E ain hole um cheap eben wen e tell um say wa e da do ain right. Steada dat, Michael tell um say, “A pray dat de Lawd buke ya!”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Bot dem teacha wa ain taak de trute, dey da shrow slam pon wasoneba dey ain ondastan. An de ting dem wa dey know, dey jes wa dey head tell um, dout dem haffa study pon dem ting, jes like wile animal. Dat wa stroy dem teacha yah.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 E gwine be a haad time fa dem teacha! Dey beena folla een de way ob Cain. Fa sake ob money, dey beena mek de same mistake wa Balaam been mek. Jes like Korah, dey done ton ginst de one wa been oba um. An jes like Korah done been stroy, dey stroy too.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Wen oona wa bleebe geda togeda fa nyam fa show oona lob ta one noda, look how dey da nyam de food. Dey ain got no shame, an dey ain eben tink ob oda people. Dey ain wot nottin! Dey like cloud wa kin git daak jes like rain wahn fa come, bot dey ain no wata dey an breeze kin blow de cloud way dout no rain. Same way so, dey like tree wa ain beah no fruit, eben een de time wen dey spose fa beah. Dat show dat dem tree done dead, an wen people yank um out by de root, dey dead two time oba.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Dem teacha da do ting wa oughta mek um shame. Like wen de big wile swellin wata faddown pon de seasho, de bad ting dem teacha do, stan like de frosh ob dat big wata wa done lef dorty gaabage pon de seasho. Dem teacha jes like a staa wa ain neba stay een one place een de sky. God da keep a daak daak place fa pit dem teacha, an dey gwine stay dey faeba.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Enoch done been taak way back dey bout dem teacha wa ain taak de trute. Dat de Enoch wa seben generation fom Adam. An e taak bout dem teacha say, “Look yah! De Lawd da come wid tousan, tousan ob dem wa blongst ta um.
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 De Lawd da come fa jedge all people. E gwine jedge all de sinna dem wa ain do wa God wahn, say dey guilty cause ob all de ebil ting dem ginst God dey done done, an all de wickity wod dey done taak ginst God!”
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Dem teacha yah wa ain taak de trute, dey ain neba sattify. Dey da grumble all de time ginst oda people. Dey jes da folla dey own haat fa do ebil, an dey da brag pon deysef. An dem teacha da tell people ting wa mek um git de big head, jes so dem teacha kin git wa dey wahn.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Bot oona, me deah fren, oona mus memba wa de postle dem ob we Lawd Jedus Christ beena tell oona bout wa gwine happen.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Dey been tell oona say, “Wen dem las day come, some people gwine hole oona cheap, an dey jes gwine folla dey haat fa do de wickity ting dem wa ginst God.”
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Dey da wide people op een group ginst one noda. Dey da do bad ting wa dey head tell um, dout study pon dem ting. An de Holy Sperit ain een um.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Bot oona, me deah fren dem, oona mus grow scronga mo an mo een oona holy fait een Christ. An mus pray ta God wid de powa wa de Holy Sperit da gii oona.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Mus keep on da waak een de way ob God lob. Same time, wait fa de life wa ain gwine neba end, wa we Lawd Jedus Christ gwine gii oona, cause e hab mussy pon oona.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Hab mussy pon people wa da doubt.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Sabe some, jes like oona da pull um outta de fire. Mus hab mussy too an hep oda people, same time oona oughta be scaid fa git close ta dey sin. Oona oughta hate eben de cloes dey loose life done stain.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 So den, leh we praise de one wa able fa keep oona so oona ain gwine fall eenta sin. E able fa keep oona so dat oona ain guilty ob no sin tall een oona life, wen e gwine bring oona wid joyful haat ta de glory place weh e dey.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Leh we praise de onliest God wa sabe we cause ob wa Jedus Christ we Lawd done done. Leh we all praise God fa e great glory. E da rule ebryweh an e got powa an tority fa true, fom fo time been, an now, an faeba! Amen.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.