Hebreus 7

De Nyew Testament (GULNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Melchizedek, e de one wa been king ob Salem, an e been a priest ob God, wa great mo den all. Wen Abraham beena come back fom de waa, atta e an e aamy win out oba de fo king dem an kill um, Melchizedek meet Abraham an e aks God fa bless Abraham dey.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que encontrou Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 Abraham wide op all e tek een de waa eenta ten paat, an e gii Melchizedek one paat. Een de fus place, Melchizedek name mean, “King wa da do right.” An den dey call um “King wa da bring peace,” cause Salem, de city weh e beena rule, mean “peace.”
2 a quem também Abraão deu a décima parte de tudo; sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, Rei de justiça, e depois disso também Rei de Salém, que é Rei de paz.
3 Dey ain nottin tall been write down bout Melchizedek modda or e fada, needa e fambly line. Dey ain nottin needa bout wen e bon or wen e dead. So e stan like God Son, cause e a priest faeba an eba.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Leh we study den pon how great dis Melchizedek been. Eben Abraham, de fada ob all de Jew people, gim one paat outta ten paat ob all e tek een de waa.
4 Considerai agora o quão grande era este homem, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus despojos.
5 Now de Law wa God gii Moses taak bout de granchullun chullun ob Levi wa come fa be Jew priest dem. De Law say, de people ob Israel mus wide op wa dey git eenta ten paat an gii one paat ta de Jew priest dem. Dat mean fa say, dey own countryman dem beena gii dem Jew priest one paat outta ebry ten paat, eben dough dey all Abraham granchullun chullun.
5 E verdadeiramente aqueles dentre os filhos de Levi, que recebem o ofício do sacerdócio têm ordem de tomar os dízimos do povo, segundo a lei, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão.
6 Dis man Melchizedek ain come outta Levi fambly line, stillyet e got one paat outta ebry ten paat ob all wa Abraham tek een de waa. An Melchizedek aks God fa bless Abraham, de man wa God been mek de promise ta.
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, recebeu os dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 We know fa true dat de poson wa aks God fa bless noda poson, e mo high op den de one wa git bless.
7 E, sem contradição alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Now de priest dem wa come outta Levi fambly line an wa git one paat outta ebry ten paat, dey jes people wa haffa dead. Bot Melchizedek, wa got one paat outta ebry ten paat too, God say e da lib.
8 E aqui, homens que morrem recebem dízimos; lá, porém, os recebe aquele que pode provar que está vivo.
9 An we kin say wen Abraham pay one paat outta e ten paat, dat been jes like Levi too pay one paat ta Melchizedek. (An Levi granchullun chullun git one paat outta ebry ten.)
9 E, assim como digo, Levi também, que recebe dízimos, pagou-os por meio de Abraão,
10 Wen Melchizedek meet Abraham, Levi ain been bon yet, bot we kin say dat so e stan, cause Levi been Abraham blood fambly.
10 porque ainda encontrava-se nos lombos de seu pai quando Melquisedeque o encontrou.
11 God gii de Law ta Moses fa gii ta de Israel people. An dat Law pend pon de Jew priest dem wa been fom Levi fambly. Now den, ef dem priest ob Levi fambly been able fa do all wa dey spose fa do, dey ain oughta been no need fa noda kind ob priest fa come, one wa like Melchizedek, an wa ain like a priest fom Aaron fambly line, ainty?
11 De modo que, se a perfeição viesse pelo sacerdócio levítico, (pois o povo recebeu a lei sob este sacerdócio), que necessidade haveria ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 Wen God change de kind ob priest dem, de law too haffa change.
12 Porque ao mudar-se o sacerdócio, uma mudança na lei também se faz necessária.
13 We Lawd, de one wa dey tell dem ting bout een God Book, e come fom noda tribe. Ain none ob e tribe neba done de wok ob a priest at de alta.
13 Porque aquele sobre quem estas coisas são ditas pertence a uma outra tribo, a qual nenhum homem assistiu ao altar,
14 Cause we all know dat we Lawd come fom de tribe ob Judah. An Moses ain say nottin bout de tribe ob Judah wen e tell bout de priest dem.
14 pois é evidente que o nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 Now oona kin ondastan eben mo betta wa A da taak bout. Cause God sen noda priest, an e like Melchizedek.
15 E isto é ainda mais evidente; pois que após a semelhança de Melquisedeque, se levanta um outro sacerdote,
16 E ain come fa be a priest cause ob de law dem bout wa fambly line e come fom. E a priest cause ob de powa ob e life wa ain neba gwine end.
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder de uma vida infinita.
17 Cause dey write een God Book say, “Ya gwine be a priest faeba an eba, een de same way Melchizedek been a priest.”
17 Porque ele testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 So den, de ole law done been pit way, cause e ain got nuff powa an ain been able fa do wa e spose fa do.
18 Porque há, verdadeiramente, uma anulação do mandamento anterior por conta de sua fraqueza e ineficácia.
19 Cause de Law wa God gii Moses ain mek nottin jes like e oughta be. Bot now, God gii we sompin mo betta fa look fowaad ta, an dat mek we come close ta God.
19 Porque a lei não aperfeiçoou coisa alguma, mas a introdução de uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Den too, God been mek a wow, say Jedus gwine be a priest faeba an eba.
20 Mas não foi na ausência de um juramento que ele foi feito sacerdote.
21 Dey ain been no wow fo wen de oda man dem come fa be priest. Bot wen God mek Jedus fa be priest, e mek a wow say,
21 (Porque aqueles foram feitos sacerdotes sem juramento, mas este com um juramento daquele que lhe disse: Jurou o ­Senhor, e não se arrependerá: Tu és um sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque).
22 Cause ob dis wow yah wa God promise, dat mek Jedus de one wa proob we hab a nyew cobnant wid God, wa mo betta den de ole cobnant.
22 Portanto, Jesus foi feito fiador de um testamento superior.
23 Onda de ole cobnant, dey been plenty priest wa come fom Levi tribe, cause dey done dead an lef dey priest wok. Den oda priest dem come fa do de wok wa dey beena do.
23 E eles realmente eram muitos sacerdotes, porque não podiam permanecer, porque a morte os impedia.
24 Bot Jedus diffunt. E ain neba dead. E da lib faeba an eba. Cause ob dat, e a priest dat ain neba gwine lef e wok fa noda priest fa do. E a priest faeba.
24 Mas este homem, porque permanece para sempre, possui um sacerdócio intransferível.
25 So den, Jedus got powa all de time fa sabe de people wa come ta God shru um, cause e da lib faeba, fa go fa taak ta God fa sake ob dem people.
25 Portanto, ele também é capaz de salvar perfeitamente os que vêm a Deus por ele, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Jedus, e de head man ob de priest dem, an e da gii we jes wa we need. Jedus good fa true een God eye. E ain neba do no sin. E ain got no fault een um. Een de wol, e ain lib like sinna dem. An now God done raise um op high een e place mo high den de mos high heaben.
26 Pois tal sumo sacerdote nos convinha, porque é santo, inocente, ima­culado, separado dos pecadores, e elevado acima dos céus.
27 Jedus ain like dem oda head man ob de priest dem. Dey been need fa mek sacrifice ta God ebry day fa sake ob dey own sin, an den fa de oda people sin. Bot Jedus ain got no need fa mek no sacrifice no mo. E mek sacrifice fa de people sin jes one time an fa all time, wen e offa op e life pon de cross.
27 Que não necessita, como aqueles sumos sacerdotes, oferecer diariamente sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos pecados das pessoas; porque isto ele fez uma vez, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Dem head man ob de priest dem wa Moses Law done pick, dey been man dem wa kin do ting wa ain right. Bot wen God mek a wow an mek de promise wa come atta Moses Law, God pick e Son fa do all God wahn, faeba.
28 Porque a lei constitui como sumos sacerdotes homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio desde a lei, constitui o Filho, consagrado para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.