Hebreus 3

De Nyew Testament (GULNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 So den, me Christian bredren, God call oona, too, fa be e own people. Oona mus keep on da study fa true pon Jedus. E de one wa God sen fa laan we bout God, an fa be de head priest wa da go ta God fa we, fa sake ob wa we say we bleebe.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 God pick Jedus fa do dat wok, an Jedus do all wa God wahn um fa do, jes like Moses done do wa God wahn um fa do, fa all dem wa blongst ta God House.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 E right fa people fa praise an hona de one wa build a house mo den dey praise an hona de house, ainty? Same way so, God look pon Jedus, say e right fa praise an hona Jedus mo fa true den fa praise an hona Moses.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Fa sho, dey ain no house dat nobody ain build, bot God de one wa build all ting.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 So den, Moses been a wokman, a saabant wa do wa God wahn um fa do fa all dem wa blongst ta God House. An e beena tell de people bout wa Jedus been gwine say bye an bye.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Bot Christ de Son wa hab chaage oba e Fada God House, an Christ do all wa God wahn um fa do. An we de people wa blongst ta God House, ef we da hole on ta we courage an set we haat pon all dat God promise e gwine do fa we.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 So den, jes like de Holy Sperit da tell we say,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 mus dohn hab haad haat ginst God,
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Dey, oona ole people beena test me plenty time
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Cause ob dat, A been bex wid dem people,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 A been bex wid um, so A promise fa true say:
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Me Christian bredren, oona mus look out! Tek cyah dat nobody mongst oona got a haat wa wickity so e ain bleebe pon Christ an e ton e back pon God, wa got life wa ain gwine neba end.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Bot oona mus courage one noda ebry day, long as “Taday” still dey een God Book fa we. Mus courage one noda all de time so dat sin ain gwine ceebe none ob oona an mek um hab sinful haad haat.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Cause we all got we paat wid Christ, bot jes ef we memba fa set we haat fa true pon um, jes like we beena do wen we fus bleebe. We all got we paat wid Christ ef we ain neba stop fa do dat.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Like dey write een God Book say,
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Who de people wa been yeh God boice bot stillyet ton ginst um? Fa true, dey all dem people wa been slabe een Egypt, wa Moses done been lead outta dey an set um free.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Who de people wa God been bex wid fa foty yeah? Fa sho, God been bex wid dem people wa sin, dem wa done dead dey een de desat.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Wen God promise fa sho, say, “Dey ain neba gwine go eenta dat place weh A been gwine gim res,” who de people wa e beena taak bout? Fa true, God beena taak bout dem people wa ton ginst um, wa ain do wa e tell um fa do.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 So den, we see dat dey ain been able fa go eenta dat place weh God been gwine gim res, cause dey ain bleebe pon um.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.