Hebreus 2
De Nyew Testament (GULNT) vs NVT
1 Cause ob dat, we mus pay mind mo den eba ta wa we beena yeh bout God Son, so dat we ain gwine waak way fom de right road.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Cause we know fa true dat we kin trus de wod wa de angel dem bring we. Ebrybody wa ain done wa dat wod tell um fa do, ebrybody wa ain folla um, God punish um. E mek um suffa jes like dey oughta.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 So den, fa sho, we gwine git punish jes like God punish oda people, ef we ain pay no mind ta dis great sabation dat de Lawd Jedus fus tell bout. Den, dem people wa been yeh de Lawd, dey proob ta we dat dat way true fa sho.
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Same time, God too proob dat de way e wahn fa sabe people, e true, by dem sign an wonda wa e done. E do all kind ob miracle. E hab people git wa de Holy Sperit gim. E gim jes like e wahn.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 God ain pick no angel fa hab chaage oba de wol fa come, wa we da taak bout.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 Bot dey write someweh dey een God Book say,
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 Ya mek man jes a leetle mo lowa down den de angel dem.
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 Ya gim chaage oba all ting.”
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Bot we see Jedus. Fa a leetle wile God mek Jedus a leetle mo lowa den de angel dem, so dat cause ob God mussy pon we, Jedus suffa an dead fa sake ob all people. An cause Jedus suffa an dead, God gim powa an hona.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 God mek all ting an da keep all ting like dey oughta be, so e right dat God mek Jedus all God plan fa um fa be, shru e suffrin, so dat a heapa people gwine be God chullun an hab dey paat een e glory. Jedus de one wa gone head ob dem people dey fa bring um sabation.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Cause de one wa da mek people holy, an dem people wa e da mek holy, dey all got de same fada. So den Jedus heppy fa call um e bredren.
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 Jedus say,
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 An e say too, “A gwine pit me trus een God.” An gin e say, “A dey yah wid all de chullun wa God gii me.”
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Dem chullun yah, dey flesh an blood fa sho. So den, Jedus too come eenta de wol as flesh an blood, so dat by de det wa e dead, e able fa stroy de Debil, wa got powa fa mek people dead.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 Dat how Jedus set free all dem people wa been jes like slabe onda de Debil all de time dey lib, cause dey been scaid fa dead.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Fa sho, Jedus ain come fa hep de angel dem. E come fa hep Abraham chullun chullun.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 So den, dey ain been no oda way bot dat Jedus mus come fa be jes like e bredren een ebry way. E done dat so dat e able fa be de head man ob de priest dem, full op wid mussy, an da wok fa God wid all e haat, so dat e kin tek way de people sin an God kin fagib um.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Now, cause Jedus done been tempt an e suffa, fa true dat mek Jedus able fa hep we wen we git tempt.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.