Hebreus 2
De Nyew Testament (GULNT) vs ARIB
1 Cause ob dat, we mus pay mind mo den eba ta wa we beena yeh bout God Son, so dat we ain gwine waak way fom de right road.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Cause we know fa true dat we kin trus de wod wa de angel dem bring we. Ebrybody wa ain done wa dat wod tell um fa do, ebrybody wa ain folla um, God punish um. E mek um suffa jes like dey oughta.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 So den, fa sho, we gwine git punish jes like God punish oda people, ef we ain pay no mind ta dis great sabation dat de Lawd Jedus fus tell bout. Den, dem people wa been yeh de Lawd, dey proob ta we dat dat way true fa sho.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Same time, God too proob dat de way e wahn fa sabe people, e true, by dem sign an wonda wa e done. E do all kind ob miracle. E hab people git wa de Holy Sperit gim. E gim jes like e wahn.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 God ain pick no angel fa hab chaage oba de wol fa come, wa we da taak bout.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Bot dey write someweh dey een God Book say,
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Ya mek man jes a leetle mo lowa down den de angel dem.
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Ya gim chaage oba all ting.”
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Bot we see Jedus. Fa a leetle wile God mek Jedus a leetle mo lowa den de angel dem, so dat cause ob God mussy pon we, Jedus suffa an dead fa sake ob all people. An cause Jedus suffa an dead, God gim powa an hona.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 God mek all ting an da keep all ting like dey oughta be, so e right dat God mek Jedus all God plan fa um fa be, shru e suffrin, so dat a heapa people gwine be God chullun an hab dey paat een e glory. Jedus de one wa gone head ob dem people dey fa bring um sabation.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Cause de one wa da mek people holy, an dem people wa e da mek holy, dey all got de same fada. So den Jedus heppy fa call um e bredren.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Jedus say,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 An e say too, “A gwine pit me trus een God.” An gin e say, “A dey yah wid all de chullun wa God gii me.”
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Dem chullun yah, dey flesh an blood fa sho. So den, Jedus too come eenta de wol as flesh an blood, so dat by de det wa e dead, e able fa stroy de Debil, wa got powa fa mek people dead.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Dat how Jedus set free all dem people wa been jes like slabe onda de Debil all de time dey lib, cause dey been scaid fa dead.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Fa sho, Jedus ain come fa hep de angel dem. E come fa hep Abraham chullun chullun.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 So den, dey ain been no oda way bot dat Jedus mus come fa be jes like e bredren een ebry way. E done dat so dat e able fa be de head man ob de priest dem, full op wid mussy, an da wok fa God wid all e haat, so dat e kin tek way de people sin an God kin fagib um.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Now, cause Jedus done been tempt an e suffa, fa true dat mek Jedus able fa hep we wen we git tempt.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.