Hebreus 1

De Nyew Testament (GULNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Way back, plenty time an een plenty diffunt way, God beena taak ta we ole people shru de prophet dem.
1 Antigamente, Deus falou, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Bot now wen de end time da come, God taak ta we shru e Son. An shru e Son, God mek de wol, an e pass ebryting ta e Son.
2 mas, nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e pelo qual também fez o universo.
3 God Son, e de light wa da show we de bright glory ob God. Wen oona see de Son, oona da see God, cause de Son jes de same as God. An de Son wod wa got powa fa true, da mek all ting stay jes like dey spose fa stay. An atta de Son done dead fa people sin, fa mek um clean een God eye, e gone ta heaben an seddown ta de right han side ob God, wa got mo powa den all.
3 O Filho, que é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela sua palavra poderosa, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 God mek e Son way mo high op den de angel dem, jes like de name wa God gim, dat way mo betta den dey name.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Cause God ain neba tell none ob e angel dem say,
5 Pois a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você”? E, outra vez: “Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho”?
6 An wen God been bout fa sen e fusbon Son eenta de wol, God say too,
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: “E todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Wen God taak bout de angel dem, e say,
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: “Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo.”
8 Bot wen God taak bout e Son, e say,
8 Mas, a respeito do Filho, diz: “O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Ya lob wa right an ya hate wa ain right.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.”
10 God taak gin, say,
10 Diz ainda: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
11 All dem gwine come ta a end,
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste;
12 Ya gwine fole um op jes like we fole op we coat.
12 como manto tu os enrolarás, e, como roupas, serão igualmente mudados. Tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.”
13 God ain neba tell none ob e angel dem say,
13 Ora, a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Sente-se à minha direita, até que eu ponha os seus inimigos por estrado dos seus pés”?
14 So den, all de angel dem, dey good sperit wa da saab God. God da sen um fa hep dem wa God gwine sabe.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.