Hebreus 10
De Nyew Testament (GULNT) vs NTLH
1 De Jew Law show we bout dem good ting wa da come, bot e ain show we cleah bout how dey gwine be. E jes like a shada. E ain like de real ting dem. De people da offa de same kind ob sacrifice ebry yeah, oba an oba gin. Dem sacrifice ob de Jew Law ain neba gwine hab powa fa mek de people dat come ta God be all dat dey oughta be.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 Ef dem animal sacrifice been got powa fa true fa tek way de sin ob de people wa come fa woshup God, den de people ain been fa mek no animal sacrifice no mo. Cause ef de sacrifice been mek dey haat clean fom sin once an fa all time, dey ain been fa feel guilty fa dey sin no mo.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Bot stead ob dat, de animal sacrifice wa de people da mek ebry yeah, dey da mek um memba dey sin.
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 Cause de blood ob bull an goat ain got no powa fa tek way sin.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Cause ob dat, wen Christ come eenta de wol, e tell e Fada God say,
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 Wen people bun op animal fa gii ya,
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 So den A say, ‘God, look pon me yah,
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Wen Christ say dem wod yah, fus ob all e say, “Ya ain wahn no sacrifice needa offrin. Ya ain wahn people fa bun op animal fa ya or fa mek sacrifice fa tek way dey sin. Ya ain sattify wid dem ting dey.” Christ say dem wod yah, eben dough de people beena do all dem ting dey, jes like de Jew Law say dey oughta do um.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Den Christ say, “God, look pon me yah. A come fa do wa ya wahn me fa do.” So den, God pit way dat fus way ob dem sacrifice fa pay fa sin so dat e kin set op de secon way, da pit de sacrifice ob Christ een dey place.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 Cause Jedus Christ do wa God wahn um fa do, e offa op e own body as a sacrifice. Jes one time e mek dat sacrifice, an dat sacrifice got powa fa eba an eba. Dat sacrifice mek we all clean een God eye, an we God own people.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Ebry one ob de Jew priest dem da stanop an do e wok fa God, day atta day. Oba an oba gin, e offa op de same kind ob sacrifice, bot dem kind ob animal sacrifice ain neba able fa tek way people sin.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Bot Christ offa op jes one sacrifice an dat sacrifice got powa fa tek way people sin faeba an eba. An wen e done offa op de sacrifice, e gone an seddown ta God right han.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 E da wait dey, da look fa de time wen God gwine stroy all e enemy an mek um like a footstool onda e foot.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Cause wid jes one sacrifice wa Christ mek, e done tek de people wa e da mek holy, an e mek um all dey oughta be faeba an eba.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 De Holy Sperit, too, da show we dat dem ting yah true fa sho. Fus e say,
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 “De Lawd say, atta dat time,
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Den de Holy Sperit say,
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 So wen God done fagib de people fa dey sin, dey ain got fa offa no sacrifice neba gin fa tek way dey sin.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Me bredren, cause ob Jedus blood wa e gii wen e dead pon de cross, we ain got fa be scaid eben a leetle bit. We kin go right eenta de place weh God dey.
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 Jedus sacrifice e body fa open op a nyew way. E body stan like de tick curtain wa hang eenside God House fa kiba de place weh God dey. (Dat tick curtain dey done teah fom top ta bottom wen Christ done dead pon de cross.)
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 We got a priest wa mo den all de oda priest dem an e da rule oba God House.
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 So den, leh we go right een ta God. Wid all we haat leh we trus um fa true. Cause Jedus blood done clean we haat so we ain feel guilty no mo. An we e people wa done wash we body een clean wata.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Leh we stan scrong an neba gii op da hope dat we gwine git de ting dem wa we say we bleebe God gwine gii we. Mus dohn doubt eben a leetle bit, cause God promise we, an e gwine do wa e say, fa true.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Leh we study how we kin courage one noda fa show lob an do good.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 An leh we keep on da meet togeda. We mus dohn folla some people ob de choch wa ain keep on da meet. Stead ob dat, leh we courage one noda. An leh we courage one noda mo den eba, cause we see dat de Lawd gwine come back soon.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Atta we know wa true, ef we still keep on da sin eben wen we know betta, dey ain no sacrifice no mo fa tek way we sin.
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 Ef a poson da sin dat way, e oughta be scaid cause e ain got nottin mo fa do bot fa wait fa God fa jedge um an fa de big fire wa gwine bun op dem wa da fight ginst God.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Ef a poson ain do wa de Law wa God gii Moses tell um fa do, an ef two or shree people gree da say dey shim wen e broke de Law, den de tority dem kill dat one dey. Dey ain hab no mussy pon um.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 So den, oona oughta know, de one wa da spise de Son ob God, God gwine punish um mo fa true. Dat one dey da hole cheap Christ blood ob God cobnant wa tek way e sin, an e beena sult God Sperit wa hab mussy pon um. Dat one oughta git punish heap mo fa true, ainty dough?
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 Cause we know de Lawd God wa say, “A gwine punish people fa de ebil dey done. A gwine pay um back fa de bad ting dey done.” An noda time e say, “A de Lawd gwine jedge me people.”
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Ya haffa be scaid fa fall eenta de han ob de God wa da lib!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Bot memba how oona beena do, atta oona ondastan God way. Een dat time, eben dough oona beena suffa too bad, stillyet oona beena beah um an oona stanop scrong.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Some ob dat time dey, people beena hole oona cheap an mek oona suffa out een de open, een front ob oda people. An some oda time, oona been jine op wid oda Christian dem, da stan right side ob um wiles dey da suffa so.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Oona been saary fa de people een de jailhouse. An oona ain warry wen people tek oona propaty. Stead ob dat, oona still been joyful, cause oona know oona got sompin way mo betta den dat propaty dey. An wa oona got gwine las faeba an eba.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 So den, mus dohn neba stop fa trus, cause dat gwine bring oona big blessin.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Oona haffa beah all ting, so dat oona gwine do wa God wahn, an den oona gwine git wa e promise oona.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Cause dey write een God Book say,
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 Bot de one wa da waak scraight,
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Bot we ain people wa ton back an den git stroy. We people wa trus God, so dat e sabe we.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.