Filipenses 1

De Nyew Testament (GULNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 We, Paul an Timothy, wa da saab Jedus Christ, da write ta all God people dem een Philippi wa come fa be one wid Jedus Christ, an ta de choch leada dem, an ta dem wa da hep een de choch wok.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Jesus Cristo, que se acham em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 We aks Fada God an de Lawd Jedus Christ fa show oona mussy an gii oona peace een oona haat.
2 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Ebry time A da tink ob oona, A da say tankya ta God fa oona.
3 Dou graças a meu Deus, cada vez que de vós me lembro.
4 E mek me haat glad wensoneba A da bend me knee fa oona.
4 Em todas as minhas orações, rezo sempre com alegria por todos vós,
5 E mek me haat glad cause ob de way oona hep me fa tell oda people de Good Nyews, fom de fus day wen A staat dis wok een Philippi, right op ta now.
5 recordando-me da cooperação que haveis dado na difusão do Evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 So den, A know fa sho dat God wa staat fa do dis good wok yah eenside oona haat, e gwine keep on da do um til e done finish all e been plan, op ta dat day ob Jedus Christ, wen e gwine come back.
6 Estou persuadido de que aquele que iniciou em vós esta obra excelente lhe dará o acabamento até o dia de Jesus Cristo.
7 Oona een me haat all de time, an so e right fa me fa feel dis way bout oona. Cause all hab a paat wid me een God blessin ta we, wiles A dey yah een de jailhouse, an wiles A been free fa go tell ebrybody de Good Nyews, da show um dat e true, an da mek um know fa true wa e say.
7 É justo que eu tenha bom conceito de todos vós, porque vos trago no coração, por terdes tomado parte na graça que me foi dada, tanto na minha prisão como na defesa e na confirmação do Evangelho.
8 God know hommuch A wahn fa see oona. A da lob oona wid all me haat jes like Jedus Christ da lob we.
8 Deus me é testemunha da ternura que vos consagro a todos, pelo entranhado amor de Jesus Cristo!
9 A da pray dat oona gwine keep on da lob God an all people mo an mo, an dat mo an mo, oona gwine know God trute an hab sense bout wa good an wa bad.
9 Peço, na minha oração, que a vossa caridade se enriqueça cada vez mais de compreensão e critério,
10 A da pray dis so dat oona kin know fa do wa bes fa do. Den oona ain gwine do nottin bad een oona life, an ain nottin dat oona gwine be blame fa, pon dat day wen Jedus Christ gwine come back.
10 com que possais discernir o que é mais perfeito e vos torneis puros e irrepreensíveis para o dia de Cristo,
11 An oona gwine waak scraight an do all dem ting wa good, dem ting wa jes Jedus Christ able fa mek e people do. An dat gwine mek oda people gii glory an praise ta God.
11 cheios de frutos da justiça, que provêm de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Me bredren, A wahn oona fa know, wa done happen ta me done hep fa spread de Good Nyews.
12 Meus irmãos, quero fazer-vos saber que os acontecimentos que me envolvem estão redundando em maior proveito do Evangelho.
13 All de sodja dem wa da gyaad de rula Caesar house, an all de oda people yah, dey know dat people pit me een de jailhouse cause A da wok fa Christ.
13 Em todo o pretório e por toda parte tornou-se conhecido que é por causa de Cristo que estou preso.
14 Fodamo, cause A dey yah een de jailhouse, mos ob de bredren hab mo courage een de Lawd, so dat mo an mo dey ain scaid fa tell people God wod, an dey ain warry bout wa people gwine do ta um.
14 A maior parte dos irmãos, ante a notícia das minhas cadeias, cobrou nova confiança no Senhor e maior entusiasmo em anunciar sem temor a palavra de Deus.
15 Fa sho, some tell de Good Nyews bout Christ cause dey jealous ob me an dey wahn fa show dat dey da wok mo den me. Bot oda dem da tell bout Christ cause dey wahn fa do de right ting.
15 É verdade que alguns pregam Cristo por inveja a mim e por discórdia, mas outros o fazem com a melhor boa vontade.
16 Dem people wa wahn fa do de right ting, dey da tell bout Christ cause dey lob me. Cause dey know God done pit me yah fa tell people de Good Nyews an show um dat e true.
16 Estes, por caridade, sabendo que tenho por missão a defesa do Evangelho;
17 De oda people wa jealous, dey tell de Good Nyews bout Christ, bot dey ain do dat wid clean haat. Dey jes wahn fa git head ob oda people. Dey mean fa mek me suffa mo yah een de jailhouse wen dey do dat.
17 aqueles, ao contrário, pregam Cristo por espírito de intriga, e não com reta intenção, no intuito de agravar meu sofrimento nesta prisão.
18 Wa dey da do fa mek trouble fa me ain matta ta me tall. Wa matta mos, dat dey da tell people bout Christ. Ef dey da tell bout um fa Christ sake, or ef dey da tell bout um fa dey own sake, A heppy fa true cause dey da tell bout Christ, an A gwine be too heppy cause ob dat.
18 Mas não faz mal! Contanto que de todas as maneiras, por pretexto ou por verdade, Cristo seja anunciado, nisto não só me alegro, mas sempre me alegrarei.
19 A know fa sho dat cause ob oona pray an de hep wa come fom de Sperit ob Jedus Christ, all dat wa done happen ta me gwine ton out fa set me free.
19 Pois sei que isto me resultará em salvação, graças às vossas orações e ao socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 A da hope wid all me haat an A spect dat A ain neba gwine be shame cause A ain do wa A spose fa do. An A da hope an spect dat all de time, A gwine be scrong ef A dead or ef A ain dead, so dat ebryting A da do gwine mek people praise Christ.
20 Meu ardente desejo e minha esperança são que em nada serei confundido, mas que, hoje como sempre, Cristo será glorificado no meu corpo {tenho toda a certeza disto}, quer pela minha vida quer pela minha morte.
21 Fa me own paat, Christ all me life, an ef A dead, A gwine git life wa mo betta den dis life yah.
21 Porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Bot ef A keep on da lib, A kin do mo good wok fa Christ. So den, A ain know ef A wahn fa lib or fa dead.
22 Mas, se o viver no corpo é útil para o meu trabalho, não sei então o que devo preferir.
23 Dey time A wahn fa lib, an dey time A wahn fa dead. Bot A wahn fa true fa stop da lib yah een dis ole wol an go fa lib wid Christ. Dat gwine be faa way mo betta fa me.
23 Sinto-me pressionado dos dois lados: por uma parte, desejaria desprender-me para estar com Cristo - o que seria imensamente melhor;
24 Bot e gwine be betta fa oona ef A keep on da lib yah een dis wol, so dat A kin hep oona.
24 mas, de outra parte, continuar a viver é mais necessário, por causa de vós...
25 Cause ob dat, A know A gwine stay yah. A ain gwine dead yet. A gwine keep on da lib an da hep all ob oona fa trus een Jedus Christ mo an mo, an fa hep oona git mo joy een oona fait.
25 Persuadido disto, sei que ficarei e continuarei com todos vós, para proveito vosso e consolação da vossa fé.
26 A gwine do dis so dat wen A come fa see oona gin, oona gwine hab mo cause fa praise Jedus Christ, cause ob me hep ta oona.
26 Assim, minha volta para junto de vós vos dará um novo motivo de alegria em Cristo Jesus.
27 So den, wa matta de mores, e dat oona lib de way dat de Good Nyews bout Christ say oona oughta lib. Den ef A come an see oona, or ef A jes yeh bout oona, A gwine know dat oona gwine stanop scrong fa Jedus. A gwine know dat oona all gree togeda fa fight fa de fait dat we wa bleebe de Good Nyews hab.
27 Cumpre, somente, que vos mostreis em vosso proceder dignos do Evangelho de Cristo. Quer eu vá ter convosco quer permaneça ausente, desejo ouvir que estais firmes em um só espírito, lutando unanimemente pela fé do Evangelho,
28 Mus dohn be scaid ob oona enemy dem. An dat gwine show um dat God gwine sabe oona, bot dey gwine git stroy.
28 sem vos deixardes intimidar em nada pelos vossos adversários. Isto para eles é motivo de perdição; para vós outros, de salvação. E é a vontade de Deus,
29 Cause God gii oona dis chance fa saab Christ wen oona da trus een um, an wen oona da suffa fa e sake too.
29 porque a vós vos é dado não somente crer em Cristo, mas ainda por ele sofrer.
30 Now oona da jine me een de fight fa de Good Nyews, jes like oona see me do wen A beena fight, an like A keep on da fight, jes like oona yeh.
30 Sustentais o mesmo combate que me tendes visto travar e no qual sabeis que eu continuo agora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.