Filemom 1

De Nyew Testament (GULNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A, Paul, wa een de jailhouse fa sake ob Jedus Christ, an we broda Timothy, da write ya, Philemon, we deah Christian broda wa da hep we een de wok.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 A da write too ta ya, Apphia, we sista, an ta Archippus, wa da wok long wid we een de fight. An A da write ta de bredren wa da meet dey een ya house.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 We da pray dat God we Fada an we Lawd Jedus Christ bless oona an gii oona peace een oona haat.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 All de time wen A da pray fa ya, A da tell me God tankya fa ya.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Cause A yeh say ya lob all God people an ya da trus een de Lawd Jedus.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 A da pray dat de fait dat oona hab een de Lawd Jedus gwine hep oda people fa ondastan mo an mo bout de blessin dat God da gii we, wen we one een Christ.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Wen A yeh how ya lob God people, A been full op wid joy an A tek courage fa true. Cause me Christian broda, ya done mek God people haat glad.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 So den, eben dough A got de tority fa chaage ya fa do wa ya oughta do, cause A Christ postle,
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 stillyet, cause ob ya lob, A ain gwine do dat. A jes da aks ya, eben dough A Paul done ole an now A een de jailhouse fa sake ob de wok dat A beena do fa Jedus Christ.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 A da aks ya fa sake ob Onesimus, wa God done mek me own chile een Christ. Cause wiles A been een de jailhouse yah, A bring um fa trus een Christ.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Onesimus ain been no hep ta ya, bot now e able fa hep ya, an e kin hep me too.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 A da sen um back ta ya. A lob um sommuch dat e jes like me haat da gwine wid um.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 A been wahn fa keep um wid me yah fa hep me now wen ya ain wid me, wiles A een de jailhouse fa sake ob de Good Nyews ob God.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Bot A ain keep um wid me yah, cause A ain know ef ya been fa gree fa um fa stay wid me. A ain wahn fa mek ya hep me een dis. A wahn ya fa hep me jes ef ya wahn fa hep me.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Maybe God leh Onesimus lef ya fa leetle wile, so dat ya kin hab um back faeba.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 An e ain gwine come back ta ya jes like a slabe no mo. E mo den dat now. E ya deah Christian broda wa da come back ta ya. A lob um fa true, bot fa sho, ya gwine lob um mo den me now. Cause e da wok fa ya, an mo den dat, e ya deah broda een de Lawd.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 So den, since ya know we one een Christ, da wok togeda, ya oughta gii Onesimus haaty welcome, jes like ya been fa gii me haaty welcome.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Ef e done do ya wrong or ef e owe ya sompin, chaage me fa dat.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 A Paul da write dis yah wid me own han. A gwine pay ya back wasoneba Onesimus da owe ya. A ain gwine taak bout de debt dat ya owe me. Ya owe me eben ya own sef.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Yeah, me broda, do me dis fabor, fa sake ob we Lawd. A ya Christian broda. Mek me haat glad.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Wiles A da write ya dis, A sho dat ya gwine do wa A aks ya fa do. A know ya gwine do eben mo den wa A aks ya fa do.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 One oda ting, A wahn ya fa git a room ready fa me. A da look fowaad, cause ob de pray dat oona all da pray ta God fa me, dat e gwine git me outta dis jailhouse so dat A gwine be able fa come ta oona gin.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epaphras, wa longside me een de jailhouse yah fa sake ob Jedus Christ, e tell oona hey.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Mark, Aristarchus, Demas an Luke, wa all da wok togeda longside me, dey tell oona hey too.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 A pray dat de Lawd Jedus Christ gwine bless all ob oona.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.