Efésios 6

De Nyew Testament (GULNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chullun, ebry one ob oona mus do wa ya fada an modda tell ya fa do, cause dat de right ting fa do.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Een all de Law wa God gii Moses, de fus one wa got a promise long wid um say, “Ya mus gii hona ta ya fada an ya modda.”
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 De promise wa go long wid um say, “So dat all ting wa happen ta ya gwine be good fa ya an ya gwine lib a long time yah een de lan.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Oona wa fada, mus dohn say an do ting ta oona chullun wa gwine mek um bex. Steada dat, oona mus laan um de Christian way.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Oona wa slabe, oona mus show hona ta oona massa an do wa dey tell oona fa do. Mus do de wok wid all oona haat like oona beena do um fa Christ.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Mus dohn do oona wok good jes wen oona massa da watch oona, jes so dat dey gwine praise oona. Bot cause oona a slabe ob Christ, oona mus do wa God wahn wid all oona haat.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Oona mus do good wok wid heppy haat like oona da do um fa Christ, an not jes fa people.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Cause oona know fa sho dat Christ gwine gii ebrybody e pay fa de good wok dat e do. Ain mek no neba mind ef dat one a slabe or ef e free.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Oona wa massa, oona mus treat oona slabe dem een dat same good way. Mus dohn mek um scaid, da tell um how haad oona gwine be on um. Cause oona mus dohn neba fagit dat oona an oona slabe dem blongst ta de same Massa een heaben. An e ain gwine treat one poson mo betta den noda.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Leh me tell oona dis las wod. Oona mus leh de Lawd mek oona scrong an gii oona e mighty powa.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Oona mus pit on all dat God got fa protec oona wen oona fight ginst ebil, jes like sodja dem pit on dey iron cloes fa protec all dey body. Oona mus do dat so dat wen de Debil come wid e ebil scheme, oona gwine be able fa stanop ginst um.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Cause we ain da fight ginst people yah. We da fight ginst dem powa wa we ain able fa see, de ebil sperit dem high op dey. We da fight ginst de scrong powa dem wa da rule oba people wa ain bleebe pon God, wa got tority now een dis daak time we da lib een.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 So den, oona mus pit on all dat God got fa protec oona een de fight, so dat wen de day come dat ebil come ta oona fa true, oona gwine be able fa stanop an fight ginst all de ebil scheme ob de Debil. An long as de enemy come ginst oona, oona gwine keep on da fight um. Oona gwine still stanop ginst um.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 So den, mus stanop scrong ginst de Debil. Leh all wa true be like de belt wa oona fasten roun oona wais. An leh de right way oona da do, be like de iron plate wa oona da weah fa kiba oona chest fa protec oona wen oona da fight.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 An leh de Good Nyews bout de peace wa God gii keep oona da stan scrong, like de shoe oona da weah pon oona foot.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Fodamo, leh oona trus een Christ be like a shield dat oona cyaa. Dis shield yah gwine protec oona, so dat all de bunin arrow dem wa de mos ebil one da shoot ain gwine do nottin ta oona.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Oona mus leh de sabation dat God gii protec oona like a helmet wa oona da weah pon oona head. An leh de wod ob God, wa de Holy Sperit gii oona, be like a sode fa fight ginst de enemy.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Pray all de time an aks God fa hep ya. Aks God Sperit fa hep ya pray. Mus dohn neba gii op. Pray all de time fa all God people.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 An oona mus pray fa me too, dat God gwine show me wa A oughta say wensoneba A staat fa taak, so dat A ain gwine be scaid wen A tell people bout de Good Nyews ob Christ, dat dey ain know.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Fa de sake ob dis Good Nyews, A God messenja yah een chain een de jailhouse. Oona mus pray fa me so dat A ain gwine be scaid fa tell people bout Jedus Christ jes de way A oughta tell um.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Tychicus, we deah Christian broda, e a faitful woka fa de Lawd. E gwine tell oona ebryting bout me, so dat oona gwine know how A da do an wa A da do.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Dat hoccome A da sen um ta oona, so dat e kin tell oona how we da do, an e gwine courage oona wid e wod.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 A pray dat God we Fada an de Lawd Jedus Christ gii peace ta all de Christian bredren, an dat dey fait een Jedus Christ mek um all lob one noda.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 An A pray dat God bless all dem wa lob we Lawd Jedus Christ wid lob wa ain neba gwine end.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.