Efésios 6

De Nyew Testament (GULNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chullun, ebry one ob oona mus do wa ya fada an modda tell ya fa do, cause dat de right ting fa do.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Een all de Law wa God gii Moses, de fus one wa got a promise long wid um say, “Ya mus gii hona ta ya fada an ya modda.”
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 De promise wa go long wid um say, “So dat all ting wa happen ta ya gwine be good fa ya an ya gwine lib a long time yah een de lan.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Oona wa fada, mus dohn say an do ting ta oona chullun wa gwine mek um bex. Steada dat, oona mus laan um de Christian way.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Oona wa slabe, oona mus show hona ta oona massa an do wa dey tell oona fa do. Mus do de wok wid all oona haat like oona beena do um fa Christ.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Mus dohn do oona wok good jes wen oona massa da watch oona, jes so dat dey gwine praise oona. Bot cause oona a slabe ob Christ, oona mus do wa God wahn wid all oona haat.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Oona mus do good wok wid heppy haat like oona da do um fa Christ, an not jes fa people.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Cause oona know fa sho dat Christ gwine gii ebrybody e pay fa de good wok dat e do. Ain mek no neba mind ef dat one a slabe or ef e free.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Oona wa massa, oona mus treat oona slabe dem een dat same good way. Mus dohn mek um scaid, da tell um how haad oona gwine be on um. Cause oona mus dohn neba fagit dat oona an oona slabe dem blongst ta de same Massa een heaben. An e ain gwine treat one poson mo betta den noda.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Leh me tell oona dis las wod. Oona mus leh de Lawd mek oona scrong an gii oona e mighty powa.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Oona mus pit on all dat God got fa protec oona wen oona fight ginst ebil, jes like sodja dem pit on dey iron cloes fa protec all dey body. Oona mus do dat so dat wen de Debil come wid e ebil scheme, oona gwine be able fa stanop ginst um.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Cause we ain da fight ginst people yah. We da fight ginst dem powa wa we ain able fa see, de ebil sperit dem high op dey. We da fight ginst de scrong powa dem wa da rule oba people wa ain bleebe pon God, wa got tority now een dis daak time we da lib een.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 So den, oona mus pit on all dat God got fa protec oona een de fight, so dat wen de day come dat ebil come ta oona fa true, oona gwine be able fa stanop an fight ginst all de ebil scheme ob de Debil. An long as de enemy come ginst oona, oona gwine keep on da fight um. Oona gwine still stanop ginst um.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 So den, mus stanop scrong ginst de Debil. Leh all wa true be like de belt wa oona fasten roun oona wais. An leh de right way oona da do, be like de iron plate wa oona da weah fa kiba oona chest fa protec oona wen oona da fight.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 An leh de Good Nyews bout de peace wa God gii keep oona da stan scrong, like de shoe oona da weah pon oona foot.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Fodamo, leh oona trus een Christ be like a shield dat oona cyaa. Dis shield yah gwine protec oona, so dat all de bunin arrow dem wa de mos ebil one da shoot ain gwine do nottin ta oona.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Oona mus leh de sabation dat God gii protec oona like a helmet wa oona da weah pon oona head. An leh de wod ob God, wa de Holy Sperit gii oona, be like a sode fa fight ginst de enemy.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Pray all de time an aks God fa hep ya. Aks God Sperit fa hep ya pray. Mus dohn neba gii op. Pray all de time fa all God people.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 An oona mus pray fa me too, dat God gwine show me wa A oughta say wensoneba A staat fa taak, so dat A ain gwine be scaid wen A tell people bout de Good Nyews ob Christ, dat dey ain know.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Fa de sake ob dis Good Nyews, A God messenja yah een chain een de jailhouse. Oona mus pray fa me so dat A ain gwine be scaid fa tell people bout Jedus Christ jes de way A oughta tell um.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Tychicus, we deah Christian broda, e a faitful woka fa de Lawd. E gwine tell oona ebryting bout me, so dat oona gwine know how A da do an wa A da do.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Dat hoccome A da sen um ta oona, so dat e kin tell oona how we da do, an e gwine courage oona wid e wod.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 A pray dat God we Fada an de Lawd Jedus Christ gii peace ta all de Christian bredren, an dat dey fait een Jedus Christ mek um all lob one noda.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 An A pray dat God bless all dem wa lob we Lawd Jedus Christ wid lob wa ain neba gwine end.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.