Efésios 4

De Nyew Testament (GULNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 So den, A Paul, wa dey pit een de jailhouse cause A da wok fa de Lawd, A da beg oona, mus waak een God way, jes like God tell oona fa lib wen e call oona fa trus een Christ.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Oona mus dohn neba tink oona mo betta den noda poson. Mus dohn be rough on um. Mus wait fa oda people an beah wid um cause ob oona lob.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 De Holy Sperit da gii oona de peace wa mek oona all one body een Christ. Oona mus try wid all oona haat fa gree togeda, so dat oona kin all hab peace wid one noda.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 We all blongst ta one body. We all got de same Holy Sperit, jes like dey one ting wa oona hope fa wen God call oona.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Dey jes one Lawd, an one fait, an one bactism.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Dey jes one God an Fada ob all. E de Lawd wa rule oba all. E da wok shru all, an e een all.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Now den, Christ done bless we fa mek ebry one ob we able fa do a special wok. Ebry one ob we hab we own gif.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Dat wa mek um write een God Book say,
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Wa dat dey mean wen dey say, “E gone op”? Dat mean fa say, fo e gone op, e done been come down ta de mos deep place ob de eart.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Dat one wa come down, e de same one wa gone op high pass all de heaben, so dat e gwine full op ebryweh.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 E mek some people postle, an some prophet. Some ob um, dey evangelist fa tell oda people de Good Nyews. Some oda, dey pastor an teacha.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Christ do dis fa mek God people ready an able fa do de wok dat dem wa trus een Christ oughta do, so dat de body ob Christ, de choch, gwine grow scrong an git build op
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 til we all togeda gwine come fa be one people, da gree een we fait an een wa we know bout God Son. Den we gwine trus een God een ebryting til we all done grown op een God, jes like Christ.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Een dat time we ain gwine be like leetle chullun no mo, wa kin change wa dey bleebe wensoneba dey yeh a nyew ting. Dey like a leeleetle boat dat de wata kin toss all oba, an de big wind kin keep on da change an da blow dat boat one way atudda. Now we ain gwine be like dem leeleetle chullun. Wen ceitful people try fa laan we, dey jes like dat wind. Bot dey ain gwine mek we bleebe all kind ob wrong ting wa ain true tall.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Steada dat, we mus lob one noda, da tell one noda wa true. Ef we do dat, we gwine grow op mo an mo een ebry way fa be one wid Christ, de head ob de choch.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Christ, de head, got chaage ob all de diffunt paat dem ob de body, so dat dey all jine togeda jes so. An ebry jaint een de body da hep fa keep all de body togeda, cause all de paat dem da jine togeda fa be one. So den, wen ebry one ob dem paat da do wa e oughta do, all de body da grow an git build op, as all de paat dem lob one noda mo an mo.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Een de Lawd name, A da chaage oona say, oona mus dohn lib oona life no mo like dem wa ain know God da lib. Wa dem people tink ain wot nottin.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Dey haat ain open, so dey cyahn ondastan de life dat God gii. Dey ain got no paat een dat true life wa God gii ta people, cause dey haat haad as a rock, an dat mek um so dat dey ain know nottin tall.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Dey ain got no shame bout nottin no mo. Dey mek op dey mind fa waak all de time een de ebil way. Dey lib loose life, an dey da wahn fa do all kind ob ebil ting mo an mo.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Now den, wa oona been laan bout Christ ain neba been like dat!
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Fa sho, people beena tell oona bout Christ, an oona wa folla um beena laan de trute dat een Jedus.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 So den, oona mus gii op oona ole sef, dat ole way wa mek oona do dem bad ting oona nyuse fa do. Oona ole sef beena stroy oona, da mek oona wahn fa do schemy ting wa mek oona sin.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Oona mus leh God Sperit change de way oona tink.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Oona mus be de nyew poson wa God mek fa be like esef. Dat nyew poson gwine treat oda people right an do wa right een God eye.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 So den, ebry one ob oona mus dohn neba tell lie no mo. Oona mus all tell de trute ta e neighba, cause we all blongst togeda ta Christ one body.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Ef oona bex, oona mus dohn leh dat mek oona sin. An oona mus dohn leh de sun go down an oona stillyet bex.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Oona mus dohn gii de Debil chance fa mek oona sin.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 De poson wa beena tief, e mus dohn tief no mo. E mus wok, da do sompin good wid e han, so dat e gwine be able fa hep dem wa hab need.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Oona mus dohn taak haamful wod wa ain do nobody no good. Steada dat, mus taak wod wa gwine hep oda people so dat oona wod gwine build um op, coddin ta wa dey need fa yeh. Een dat way, oona gwine be a blessin ta de people wa da yeh oona.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Oona mus dohn mek de Holy Sperit saaful. Cause de Sperit ob God een oona, dat God maak wa e gii fa show dat oona blongst ta um an oona kin know fa sho dat e gwine keep oona til dat day wen God gwine set oona free.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Mus dohn hab no bittaness tall een oona haat. Mus dohn be bex at nobody. An mus dohn taak mean or shout, needa shrow slam at nobody. Mus dohn hate nobody tall.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Steada dat, oona mus do good ta people. Mus hab waam, kind haat fa one noda, an mus paadon one noda, jes like God fagib oona, cause oona blongst ta Christ.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.