Efésios 3
De Nyew Testament (GULNT) vs VC
1 Cause ob dat, A da pray ta God, A, Paul, wa come fa be a prisona, cause A da saab Jedus Christ an wok fa sake ob oona wa ain Jew.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Fa sho, oona been yeh bout how God bless me, da gii me dis wok fa do fa hep oona.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 God done show me e plan wa people ain been know. (A been write oona a leetle bit bout dat.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Wen oona read wa A done write, oona gwine know wa A ondastan bout dat plan ob God wa people ain been know bout, wa Christ done mek happen.)
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 God ain tell none ob de people wa beena lib way back dey bout all dis plan yah. Bot now de Holy Sperit done show de secret ta God postle an prophet dem wa blongst ta um.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Dis yah de secret wa God ain been show: Wen dem people wa ain Jew bleebe de Good Nyews jes like de Jew people bleebe, God gim all de same good ting. Dey all togeda come fa blongst ta one body. An Jedus Christ mek um all git wa God been promise um.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 God bless me fa mek me Christ saabant fa tell de Good Nyews all oba, an e gii me e powa fa dat wok.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 All God people mo betta den me. Stillyet, God bless me an pick me fa go tell de people wa ain Jew bout all de blessin dem dat Christ da gii e people. Dem blessin so good dat we ain eben able fa ondastan all bout um.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 An God pick me fa splain ta all people an mek um ondastan how God gwine mek e secret plan happen. All dis time yah wa done pass een dis wol, God, wa mek all ting, ain leh people know bout all wa e da plan.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 God do all dat so dat de choch kin mek de rula an de tority dem een heaben know now at dis time all de diffunt way dat God hab sense fa true een ebryting.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 God done dis jes like e beena plan fa do um, shru Jedus Christ we Lawd.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Cause we know we trus een Christ an we come fa be one wid um, we free fa come fo God. We ain scaid tall fa come.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 So den, A da beg oona, mus dohn git weary cause A da suffa yah fa oona sake. Cause e fa oona glory dat A da suffa.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Cause ob dat, A da kneel down fo we Fada God.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 E de one wa gii ebry fambly een heaben an een dis wol dey true name.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 A da pray ta God dat fom dem special blessin wa e got een heaben, e gii oona powa fa mek oona scrong een de Lawd een oona haat. De Holy Sperit e de one wa da do dis.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 An dat so e stan, cause oona trus een um, Christ gwine mek e home dey een oona haat. So den, wasoneba oona da do, oona gwine do um cause ob lob, jes like a tree wa got root wa go down deep eenta de groun an grip de groun tight. An dat lob gwine be a scrong foundation fa oona.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 So den, A pray dat oona, togeda wid all de oda res ob God people, gwine hab powa fa ondastan hommuch Christ lob we fa true, how wide e lob, an how long, how high e lob, an how deep.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 A da pray dat God mek oona come fa know dis lob ob Christ, eben dough dey ain none ob we kin know all bout how e lob we. Den wen oona know how Christ lob oona fa true, oona kin be all full op een oona life wid all wa God da.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Leh we gii glory ta God! Cause ob e powa wa da wok eenside ob we, God able fa do faa way mo den all we gwine eba aks fa or eben tink ob.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Leh we gii glory ta God! Leh all we people wa een de choch an wa one wid Jedus Christ gii glory ta um, fa all time, fa eba an eba! Amen.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.