Efésios 3

De Nyew Testament (GULNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cause ob dat, A da pray ta God, A, Paul, wa come fa be a prisona, cause A da saab Jedus Christ an wok fa sake ob oona wa ain Jew.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Fa sho, oona been yeh bout how God bless me, da gii me dis wok fa do fa hep oona.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 God done show me e plan wa people ain been know. (A been write oona a leetle bit bout dat.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Wen oona read wa A done write, oona gwine know wa A ondastan bout dat plan ob God wa people ain been know bout, wa Christ done mek happen.)
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 God ain tell none ob de people wa beena lib way back dey bout all dis plan yah. Bot now de Holy Sperit done show de secret ta God postle an prophet dem wa blongst ta um.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Dis yah de secret wa God ain been show: Wen dem people wa ain Jew bleebe de Good Nyews jes like de Jew people bleebe, God gim all de same good ting. Dey all togeda come fa blongst ta one body. An Jedus Christ mek um all git wa God been promise um.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 God bless me fa mek me Christ saabant fa tell de Good Nyews all oba, an e gii me e powa fa dat wok.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 All God people mo betta den me. Stillyet, God bless me an pick me fa go tell de people wa ain Jew bout all de blessin dem dat Christ da gii e people. Dem blessin so good dat we ain eben able fa ondastan all bout um.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 An God pick me fa splain ta all people an mek um ondastan how God gwine mek e secret plan happen. All dis time yah wa done pass een dis wol, God, wa mek all ting, ain leh people know bout all wa e da plan.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 God do all dat so dat de choch kin mek de rula an de tority dem een heaben know now at dis time all de diffunt way dat God hab sense fa true een ebryting.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 God done dis jes like e beena plan fa do um, shru Jedus Christ we Lawd.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Cause we know we trus een Christ an we come fa be one wid um, we free fa come fo God. We ain scaid tall fa come.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 So den, A da beg oona, mus dohn git weary cause A da suffa yah fa oona sake. Cause e fa oona glory dat A da suffa.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Cause ob dat, A da kneel down fo we Fada God.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 E de one wa gii ebry fambly een heaben an een dis wol dey true name.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 A da pray ta God dat fom dem special blessin wa e got een heaben, e gii oona powa fa mek oona scrong een de Lawd een oona haat. De Holy Sperit e de one wa da do dis.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 An dat so e stan, cause oona trus een um, Christ gwine mek e home dey een oona haat. So den, wasoneba oona da do, oona gwine do um cause ob lob, jes like a tree wa got root wa go down deep eenta de groun an grip de groun tight. An dat lob gwine be a scrong foundation fa oona.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 So den, A pray dat oona, togeda wid all de oda res ob God people, gwine hab powa fa ondastan hommuch Christ lob we fa true, how wide e lob, an how long, how high e lob, an how deep.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 A da pray dat God mek oona come fa know dis lob ob Christ, eben dough dey ain none ob we kin know all bout how e lob we. Den wen oona know how Christ lob oona fa true, oona kin be all full op een oona life wid all wa God da.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Leh we gii glory ta God! Cause ob e powa wa da wok eenside ob we, God able fa do faa way mo den all we gwine eba aks fa or eben tink ob.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Leh we gii glory ta God! Leh all we people wa een de choch an wa one wid Jedus Christ gii glory ta um, fa all time, fa eba an eba! Amen.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.