Efésios 1

De Nyew Testament (GULNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A, Paul, wa God pick fa be a postle ob Jedus Christ, da write ta God people een Ephesus, dem wa true ta God cause dey come fa be one wid Jedus Christ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 We aks God we Fada an de Lawd Jedus Christ fa bless oona an gii oona peace een oona haat.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Leh we praise de God an Fada ob we Lawd Jedus Christ, cause e bless we wa one wid Christ. E gii we ebry good ting wa haffa do wid esef dey een heaben.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 God done pick we fa esef eben fo e mek de wol so dat we gwine be e own people wa ain hab no sin, wen e look pon we.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Cause God lob we, e done cide fohan fa hab Jedus Christ come fa bring we ta um, so dat we gwine come fa be God own chullun, an dat mek um too heppy.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 God done dat so dat we gwine praise um fa dis big blessin dat e gii we, an dat ain cost we nottin. God own deah Son mek dis happen fa we.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Cause Christ shed e blood an dead pon de cross, we done been set free. God paadon we sin. God good ta we fa sho!
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 E pour out e blessin pon we fa hab sense an ondastan all ting.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 E done wa e been cide fa do, an e tell we e plan, wa people ain neba know. E done been cide fa sen Christ fa do all dat e plan.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 God plan dat wen de right time come, all ting dat God been mek, ebryting een heaben an ebryting een de wol, e gwine mek um all come fa be one togeda onda Christ fa rule oba um.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 God mek all ting happen jes like e been plan an how e wahn um fa be. E pick we fa be e own people wa one wid Christ, cause dat wa e wahn an wa e been plan fo, fom fo de wol staat.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 God do dat so dat we wa fus hope pon Christ gwine lib fa gim praise an show dat e great sho nuff.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Now oona, too, come ta blongst ta Christ wen oona yeh de true wod wa de Good Nyews dat sabe oona. Een Christ, wen oona bleebe, God gii oona de Holy Sperit wa e been promise. An e God maak wa e gii oona fa show dat now oona e own people.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Cause we hab God Sperit, we kin know fa sho dat we gwine git wa God promise fa gii e people, wen God gwine set free dem wa blongst ta um. Leh we praise um an show dat e great sho nuff!
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Cause ob all dat wa God done, eba since A yeh bout how oona trus een de Lawd Jedus an how oona lob all de people dat blongst ta God,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 A ain neba stop da tell God tankya fa oona. An wensoneba A da pray, A aks God fa bless oona.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 A aks de God ob we Lawd Jedus Christ, God we Fada wa full ob glory, fa gii oona e Sperit wa gwine gii oona sense an show oona de trute bout God, so dat oona gwine know um mo an mo betta.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 A pray ta God, too, dat e open op oona haat fa ondastan de trute wa come fom God, so dat oona know de good ting dem e say oona kin look fowaad ta. A pray fa God fa mek oona ondastan how walyable dem great blessin dat God gwine gii ta e own people.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 An A pray, too, dat oona gwine ondastan how scrong mo den all e great powa da, dat da hep we wa trus een um. Dis great powa ob God wa da hep we,
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 dat de same powa dat God nyuse fa mek Christ git op fom mongst de dead people an lib gin, an fa mek um seddown een heaben pon e right han side.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Christ da rule dey een heaben wid faa mo tority den all oda rula an tority an leada an dem wa hab powa. Christ name greata mo den all dem oda name ob de rula dem een dis time yah an een all de time fa come.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 An God mek all ting fa come onda Christ tority. E mek Christ de head, de Lawd fa rule oba ebryting fa de choch.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 De choch, e Christ body, an dat body full op wid Christ, de one wa da full ebryting een ebry way.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.