2 Timóteo 1
De Nyew Testament (GULNT) vs NVI
1 A Paul, a postle ob Jedus Christ, da write dis letta ta ya. A e postle cause God wahn me fa be so. E sen me fa come tell bout de life wa e promise fa gii we, an wa we got cause we one wid Jedus Christ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 A da write ta me chile een de fait, Timothy, wa A lob. A pray dat God we Fada an Jedus Christ we Lawd show ya e good fabor an e mussy, an gii ya peace een ya haat.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 A da tell God tankya, an A da saab um wid a clean haat, jes like me ole people done do. Wen A da pray fa ya jurin de night time an de day, A kin tell um tankya.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 A memba how ya beena cry, an A wahn fa see ya too bad, so dat me haat kin be full op wid joy.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 A memba how ya trus God wid all ya haat, jes like ya granmodda Lois an ya modda Eunice. An now, A sho dat ya too da trus God jes like dem.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Dat mek me memba ya fa keep on da nyuse mo an mo de gif wa God gii ya wen A pit me han pon ya head an pray fa ya.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 De Sperit dat God gii we ain mek we scaid. God Sperit mek we scrong fa wok fa God. E pit lob een we haat an mek we able fa trol wesef.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 So den, ya mus dohn be shame fa tell people bout we Lawd, or fa me wa een de jailhouse fa sake ob de Lawd. Bot ya mus suffa long wid me fa sake ob de Good Nyews, wid de powa wa God gii ya fa mek ya able fa beah um.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 God sabe we an call we fa be e own people, wa lib fa um, da pit um fus een we life. E ain call we cause ob nottin we done, bot fa sake ob wa e done been plan fa do, an cause ob e mussy. Fo time staat, e done been gii we dat blessin shru Jedus Christ.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 An now God gii we dat blessin wen we Sabior Jedus Christ come. E done stroy de powa dat det hab oba people, an by de Good Nyews mek people know fa true bout dat life wa ain gwine neba end.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 God done pick me fa tell people ebryweh de Good Nyews an e sen me fa be a postle an a teacha.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Dat hoccome A da suffa dem ting yah. Stillyet, A ain shame tall, cause A know de one dat A trus een. An A know fa true dat e able fa keep safe all dat A trus um fa, til dat day.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Dem true wod wa A been tell ya, ya mus pit all ya haat pon dem an folla dem. Mus keep on da lib een de way ob fait an lob een Jedus Christ.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Keep dat good ting yah, de trute wa God done trus ya wid. Keep um safe by de powa ob de Holy Sperit, wa dey eenside we.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Ya know dat all dem een Asia done ton way fom me an gone. Phygelus an Hermogenes done gone too.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Leh de Lawd show e mussy ta all dem wa lib een Onesiphorus house, cause e courage me plenty time, an e ain been shame cause A yah een de jailhouse.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Bot soon as e done git ta Rome, e staat fa look fa me an e beena keep on til e find me.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Leh de Lawd gim e mussy pon dat day! Ya know fa true hommuch Onesiphorus done wok fa hep me een Ephesus.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.