2 Timóteo 1
De Nyew Testament (GULNT) vs ARA
1 A Paul, a postle ob Jedus Christ, da write dis letta ta ya. A e postle cause God wahn me fa be so. E sen me fa come tell bout de life wa e promise fa gii we, an wa we got cause we one wid Jedus Christ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 A da write ta me chile een de fait, Timothy, wa A lob. A pray dat God we Fada an Jedus Christ we Lawd show ya e good fabor an e mussy, an gii ya peace een ya haat.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 A da tell God tankya, an A da saab um wid a clean haat, jes like me ole people done do. Wen A da pray fa ya jurin de night time an de day, A kin tell um tankya.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 A memba how ya beena cry, an A wahn fa see ya too bad, so dat me haat kin be full op wid joy.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 A memba how ya trus God wid all ya haat, jes like ya granmodda Lois an ya modda Eunice. An now, A sho dat ya too da trus God jes like dem.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Dat mek me memba ya fa keep on da nyuse mo an mo de gif wa God gii ya wen A pit me han pon ya head an pray fa ya.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 De Sperit dat God gii we ain mek we scaid. God Sperit mek we scrong fa wok fa God. E pit lob een we haat an mek we able fa trol wesef.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 So den, ya mus dohn be shame fa tell people bout we Lawd, or fa me wa een de jailhouse fa sake ob de Lawd. Bot ya mus suffa long wid me fa sake ob de Good Nyews, wid de powa wa God gii ya fa mek ya able fa beah um.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 God sabe we an call we fa be e own people, wa lib fa um, da pit um fus een we life. E ain call we cause ob nottin we done, bot fa sake ob wa e done been plan fa do, an cause ob e mussy. Fo time staat, e done been gii we dat blessin shru Jedus Christ.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 An now God gii we dat blessin wen we Sabior Jedus Christ come. E done stroy de powa dat det hab oba people, an by de Good Nyews mek people know fa true bout dat life wa ain gwine neba end.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 God done pick me fa tell people ebryweh de Good Nyews an e sen me fa be a postle an a teacha.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Dat hoccome A da suffa dem ting yah. Stillyet, A ain shame tall, cause A know de one dat A trus een. An A know fa true dat e able fa keep safe all dat A trus um fa, til dat day.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Dem true wod wa A been tell ya, ya mus pit all ya haat pon dem an folla dem. Mus keep on da lib een de way ob fait an lob een Jedus Christ.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Keep dat good ting yah, de trute wa God done trus ya wid. Keep um safe by de powa ob de Holy Sperit, wa dey eenside we.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Ya know dat all dem een Asia done ton way fom me an gone. Phygelus an Hermogenes done gone too.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Leh de Lawd show e mussy ta all dem wa lib een Onesiphorus house, cause e courage me plenty time, an e ain been shame cause A yah een de jailhouse.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Bot soon as e done git ta Rome, e staat fa look fa me an e beena keep on til e find me.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Leh de Lawd gim e mussy pon dat day! Ya know fa true hommuch Onesiphorus done wok fa hep me een Ephesus.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.