2 Pedro 1

De Nyew Testament (GULNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A Simon Peter, wa da wok fa Jedus Christ an A one ob e postle dem, A da write ta oona wa trus een Christ. God gii oona dat fait same like we own, an dat fait mo betta den ting wa money kin buy. Jedus Christ, we God an Sabior, e da do wa right.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 A pray dat God bless oona mo an mo an full op oona haat wid peace. God gwine bless oona as oona come fa know God an we Lawd Jedus mo an mo.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Jedus Christ, by de powa ob God, done gii we ebryting we need so dat we kin hab life an lib fa God fa true, jes like e wahn we fa lib. All dat blongst ta we, cause we beena come fa know God mo an mo. E call we fa leh we git we paat ob e own glory an fa mek we good same like e good.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou por sua glória e virtude,
4 Dat how God beena gii we e blessin wa money cyahn buy, dem blessin wa e beena promise. Dat wa e do, so dat dem blessin gwine leh oona keep way fom dem bad ting een de wol, wa come cause people een de wol wahn fa do ebil. An cause ob dem blessin, oona kin come fa be mo an mo like God.
4 pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que, pela concupiscência, há no mundo,
5 So den, cause God do all dat fa oona, try de bes ya kin fa trus een Christ. Pontop ob dat, lib good, da waak een de right way. Pontop ob dat gin, git fa know God mo an mo, an ondastan wa e wahn ya fa do.
5 e vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude, a ciência,
6 Pontop ob dat, mus be able fa trol yasef. An pontop ob dat gin, laan fa beah op onda all ting, an pontop ob dat, oona life mus show dat oona God people.
6 e à ciência, a temperança, e à temperança, a paciência, e à paciência, a piedade,
7 Now pontop ob dat, lob ya Christian bredren an lob all people.
7 e à piedade, a fraternidade, e à fraternidade, o amor.
8 Ef dem ting dey een ya haat an ya da do um mo an mo, dey gwine mek ya do plenty good wok, same time ya come fa know we Lawd Jedus Christ mo an mo.
8 Porque, se em vós houver e aumentarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Bot ef somebody ain got dem ting een e life, e same like a bline eye man wa ain see haadly nottin. An e done fagit dat God done tek way de sin dem dat e beena do an fagib um.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 So den, me Christian bredren, try de bes oona kin, fa do de ting dem wa show dat God done call oona an pick oona, fa true. Cause ef oona do dat, oona ain neba gwine fall way.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Den God gwine gii oona haaty welcome ta weh we Lawd an Sabior Jedus Christ da rule faeba.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Oona know dem ting, an oona bleebe dem true ting wa oona beena laan. Stillyet, A ain neba gwine stop fa memba oona bout dem.
12 Pelo que não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais e estejais confirmados na presente verdade.
13 A tink e right fa me fa keep on da memba oona bout dem ting, long as A da lib.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 A know dat fo long, A gwine pass oba, cause we Lawd Jedus Christ done show me so.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 A gwine do all A able fa do fa mek a way so dat atta A done pass oba, oona gwine be able fa memba dem ting all de time.
15 Mas também eu procurarei, em toda a ocasião, que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Wen we tell oona, say we Lawd Jedus Christ gwine come back ta dis wol wid great powa, we ain beena tell oona no story wa schemy people jes mek op. Wid we own eye we beena see Christ wen God show Christ mighty powa.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas, mas nós mesmos vimos a sua majestade,
17 We been dey wen God we Fada gii Christ hona an glory. We been dey wen dat boice ob God, de glory wa great mo den all, come ta Christ, an God tell Christ say, “Dis me own Son, wa A lob. A heppy wid um fa true!”
17 porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 We done yeh dat boice wa come outta heaben, wen we been dey wid Christ pontop God mountain.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo.
19 Dat mek we bleebe mo den eba de wod wa de prophet dem beena taak. E gwine be good fa oona ef oona pay mind ta dem wod yah. Cause dey like a lamp wa da shine een a daak place, til de day Christ come an de light ob de maanin staa come an shine eenside oona haat.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia esclareça, e a estrela da alva apareça em vosso coração,
20 Mo den all, ondastan dat dey ain nobody, by esef, wa able fa ondastan an splain dem wod wa de prophet dem write een God Book.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação;
21 Cause ain neba been no true wod ob no prophet wa jes come fom wasoneba some poson tink or wahn fa taak. E been de Holy Sperit wa beena trol dem prophet, da tell um de wod dem wa God wahn um fa say.
21 porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.