1 Timóteo 5

De Nyew Testament (GULNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ya mus dohn scold no man wa ole mo den yasef. Reason wid um, an treat um wid hona same like ya fada. An ya mus treat de man dem wa mo nyounga den ya same like ya broda.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Mus treat de ooman dem wa mo olda den ya same like ya modda. Mus treat de ooman dem wa mo nyounga den ya same like ya sista. Mus keep yasef clean wid dem.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ya mus treat de wida ooman dem wa ain got nobody fa hep um wid hona.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Bot fa de wida ooman wa got chullun or granchullun, dem chullun mus tek cyah ob um de way God wahn um fa do. An dat de way dey pay back some ob wa dey owe ta dey modda an fada an dey granmodda an granfada. Ef dey do dat, dey da mek God heppy wid um.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Wida ooman wa fa true ain got nobody fa hep um gwine look ta God fa hep. An dat ooman gwine pray jurin de day an jurin de night da aks God fa e hep.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Bot de wida ooman wa lib jes fa pledja esef, e done dead een God eye, eben dough e da lib.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Ya mus chaage de wida ooman an e fambly say, dey mus do dem ting wa A tell um fa do, so dat nobody ain gwine be able fa cuse um.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Ebrybody mus tek cyah ob e own kin, an specially dem een e own fambly. Ef e ain do dat, dat one like e da say wa we bleebe bout God ain mean nottin tall. E da do mo wossa den somebody wa ain bleebe pon Christ.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Ya mus dohn write no wida ooman name down een de choch list wid de oda wida ooman name dem, lessin e done sixty yeah ole an e been faitful ta jes one man, e husban.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Pontop dat, people haffa know dat wida ooman fa de good ting e da do. E oughta be a ooman wa raise e chullun right, an wa gii people haaty welcome ta e house. E oughta be a ooman wa wash de foot ob God people an hep people wa da suffa. E oughta be a ooman wa all de time beena do all kinda good wok.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Ya mus dohn write no nyounga wida ooman name down een de choch list. Cause wen dem nyounga wida ooman wahn fa git marry gin, dey kin ton way fom Christ.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Een dat way, dey kin come fa be guilty, cause dey broke de promise wa dey done been promise fus ta Christ.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Fodamo, de nyounga wida ooman dem laan fa be idle, da gwine fom house ta house. Pontop dat, dey kin onrabble dey mout da taak bout oda people an da meddle een oda people bidness an da say ting dey ain oughta say.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 So den, A tink e mo betta fa de nyounga wida ooman dem git marry gin an hab chullun, an mind e own house. Dey mus dohn gii de enemy nottin fa fault we bout.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Cause some ob de nyounga wida ooman dem done lef de way ob de Lawd an dey da do wa Satan wahn um fa do.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Wen a man or ooman wa bleebe pon Christ got some fambly wida ooman dem, e mus hep um. E mus dohn mek de choch consaan bout do dem ting. Den de choch kin hep de wida ooman dem wa ain got nobody fa hep um.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Bout de choch elda dem wa da do good wok da lead de choch, specially dem wa da wok haad da preach an da teach, de people ob de choch oughta know, dey good nuff fa true fa git double dey pay.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Like dey write een God Book say, “Mus dohn tie op de ox mout wiles e da tread out de grain” an “De wokman oughta git de pay e wok fa.”
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Ef somebody fault a choch elda, ya mus dohn listen ta um, lessin two shree witness say dat fa true.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Dem elda wa keep on da sin, ya mus buke um out een de open, fo all, so dat de oda res gwine be scaid fa sin.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Fo God an de Lawd Jedus Christ, an God own angel dem, A chaage ya fa do dem ting yah wa A da tell ya fa do. Ya mus do um, da treat all people de same way. Mus dohn fabor nobody een nottin tall.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Mus dohn hurry fa pit ya han pon somebody head fa pray fa um fa go do God wok. Mus dohn hab no paat een de sin ob oda people. Ya mus dohn hab no sin tall een ya life.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Ya mus dohn jes drink wata no mo. Mus drink a leetle wine, too, fa mek ya food go down good, an fa hep ya wen ya git sick sommuch.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Some people kin sin, an ebrybody kin see wa dey da do. An dem wa sin een dat way kin know dey sin da go head ob um ta jedgiment. Bot oda people kin sin, an nobody ain know now, bot people gwine know bye an bye.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Same way so, people kin do good wok an ebrybody kin see wa dey da do. Bot ef people ain able fa see dem good wok tareckly, eben so dem good wok ain gwine hide long time fom people.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.