1 Pedro 1
De Nyew Testament (GULNT) vs NVI
1 A Peter, a postle ob Jedus Christ, da write ta oona, wa God done pick. Oona been scatta all oba de arie dem call Pontus, an Galatia, an Cappadocia, an Asia an Bithynia. Oona da lib like come-yah people een all dem arie oba deyso.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 We Fada God done pick oona, jes like e done beena plan. An God Sperit mek oona fa be God own holy people, so dat oona gwine do wa Jedus Christ tell oona fa do. An de blood ob Jedus, wa e gii wen e dead pon de cross, dat gwine mek oona clean een God eye.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Leh we praise de God, de Fada ob we Lawd Jedus Christ! God sho nuff hab mussy pon we, an e mek Jedus Christ git op fom mongst de dead people an lib gin fa gii we nyew life. Dat mek we lib full op wid hope, cause we got life wa ain neba gwine end.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 An so, we da look fa git de great ting dem wa God promise e chullun. E da keep um een heaben fa oona. Dem ting gwine las faeba an eba. Dey ain neba gwine be ruint. An dey ain neba gwine change.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Cause oona trus een God, e gwine keep oona safe wid e powa. E da keep oona safe til dat sabation come ta oona wa God been mek ready an wa e gwine show ta oona een de las day.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Cause ob dis, oona rejaice, eben ef now fa a leetle wile all kind ob test da mek oona suffa.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Dem test come fa show dat oona trus een Jedus Christ. People pit gole, wa dey kin stroy, eenta de fire fa test um an bun off all dat ain gole fa true. Same way so, oona fait, wa walyable way mo den gole. Dem trouble wa da mek oona suffa so, dey come fa test oona fait so oona kin show dat oona ain neba gwine stop fa trus een Christ. An ef oona neba stop trus fa true, dat gwine bring praise an glory an hona, wen de day come dat Jedus gwine come mek all people shim.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Oona ain neba see Jedus. Stillyet, oona lob um. Oona ain shim now. Stillyet, oona bleebe pon um. An oona got joy full op wid glory. Oona got sommuch joy dat oona ain able fa find nuff wod fa tell bout um.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Cause now oona da reach wa ya done set ya haat pon. God da sabe oona soul.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 De prophet dem beena taak fohan bout dis sabation, dis blessin yah wa God been plan fa gii oona. Dey beena study pon um good fashion an tek time fa look good fa know bout um.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Christ Sperit been dey eenside dem prophet. Dat Sperit een um beena taak bout how Christ gwine haffa suffa, an bout de glory wa gwine come atta dat. An dem prophet beena try fa know wa time dem ting gwine come an how dey gwine happen.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 God show dem prophet yah dat de wok dey beena do ain fa hep deysef, bot fa hep oona. Dat de wok wa dey done wen dey taak bout dem ting dat oona yeh now, wa dem wa da tell people de Good Nyews come tell oona. De Holy Sperit, wa God sen outta heaben, e da mek dem people yah able fa tell people de Good Nyews. An dem ting yah, de angel dem too da scretch dey neck fa see.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 So den, mek op oona mind fa do wasoneba ya oughta do. Mus nyuse ya sense fa trol yasef, an set all ya haat pon de blessin dat Jedus Christ gwine gii oona, wen e come back fa all people fa see.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Oona God chullun, an mus lib da do all God tell oona fa do. Mus dohn folla atta dem bad ting oona beena nyuse fa do, wen oona ain been know de Good Nyews bout Jedus Christ.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Steada dat, mus lib holy een all oona da do jes like God, wa call oona fa be e own, e holy.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Cause dey write een God Book dat God tell e people say, “Mus lib holy, cause A holy.”
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Wen oona da pray ta God, oona call pon um say, “We Fada.” E God, an e da jedge all people de same way, ebrybody by de wok e da do. So den, lib oona life like oona come-yah people een dis wol. Mus hona God een all dat oona da do.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Oona know how God set oona free fom de way ob life wa ain wot nottin, dat life wa oona ole people beena lib an wa oona beena lib too. Wen God set oona free, e ain nyuse nottin dat dey kin stroy, like silba or gole.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 God set oona free by Christ own blood wen e dead pon de cross. Dat walyable mo den all. An Christ been like a lamb wa ain got nottin wrong or bad tall bout um.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Fo God mek de wol, e been pick Christ fa do dis wok, an now, een dese las day dem, Christ done come fa oona sake, fa all de wol fa see.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Cause ob Christ, oona trus een God, wa done mek Christ git op fom mongst de dead people an lib gin, an God gim glory. So den, dat mek oona trus God an set oona haat pon um, da know e gwine do wa e promise e gwine do.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Now dat oona da do wa de true wod tell oona fa do, dat mek oona stop fa do bad an mek oona lib clean life. An cause ob dat, oona lob oona Christian bredren fa true. So den, mus lob one noda, fa true, wid all oona haat.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Oona done been bon gin. E ain tall like de time oona bon de fus time. E God wod wa gii ya dis nyew life, an e wod gwine lib faeba.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Cause dey write een God Book say,
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Bot de wod ob de Lawd gwine las faeba.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.