1 Pedro 1
De Nyew Testament (GULNT) vs ARC
1 A Peter, a postle ob Jedus Christ, da write ta oona, wa God done pick. Oona been scatta all oba de arie dem call Pontus, an Galatia, an Cappadocia, an Asia an Bithynia. Oona da lib like come-yah people een all dem arie oba deyso.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 We Fada God done pick oona, jes like e done beena plan. An God Sperit mek oona fa be God own holy people, so dat oona gwine do wa Jedus Christ tell oona fa do. An de blood ob Jedus, wa e gii wen e dead pon de cross, dat gwine mek oona clean een God eye.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Leh we praise de God, de Fada ob we Lawd Jedus Christ! God sho nuff hab mussy pon we, an e mek Jedus Christ git op fom mongst de dead people an lib gin fa gii we nyew life. Dat mek we lib full op wid hope, cause we got life wa ain neba gwine end.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 An so, we da look fa git de great ting dem wa God promise e chullun. E da keep um een heaben fa oona. Dem ting gwine las faeba an eba. Dey ain neba gwine be ruint. An dey ain neba gwine change.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e que se não pode murchar, guardada nos céus para vós
5 Cause oona trus een God, e gwine keep oona safe wid e powa. E da keep oona safe til dat sabation come ta oona wa God been mek ready an wa e gwine show ta oona een de las day.
5 que, mediante a fé, estais guardados na virtude de Deus, para a salvação já prestes para se revelar no último tempo,
6 Cause ob dis, oona rejaice, eben ef now fa a leetle wile all kind ob test da mek oona suffa.
6 em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 Dem test come fa show dat oona trus een Jedus Christ. People pit gole, wa dey kin stroy, eenta de fire fa test um an bun off all dat ain gole fa true. Same way so, oona fait, wa walyable way mo den gole. Dem trouble wa da mek oona suffa so, dey come fa test oona fait so oona kin show dat oona ain neba gwine stop fa trus een Christ. An ef oona neba stop trus fa true, dat gwine bring praise an glory an hona, wen de day come dat Jedus gwine come mek all people shim.
7 para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória na revelação de Jesus Cristo;
8 Oona ain neba see Jedus. Stillyet, oona lob um. Oona ain shim now. Stillyet, oona bleebe pon um. An oona got joy full op wid glory. Oona got sommuch joy dat oona ain able fa find nuff wod fa tell bout um.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso,
9 Cause now oona da reach wa ya done set ya haat pon. God da sabe oona soul.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação da alma.
10 De prophet dem beena taak fohan bout dis sabation, dis blessin yah wa God been plan fa gii oona. Dey beena study pon um good fashion an tek time fa look good fa know bout um.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Christ Sperit been dey eenside dem prophet. Dat Sperit een um beena taak bout how Christ gwine haffa suffa, an bout de glory wa gwine come atta dat. An dem prophet beena try fa know wa time dem ting gwine come an how dey gwine happen.
11 indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir e a glória que se lhes havia de seguir.
12 God show dem prophet yah dat de wok dey beena do ain fa hep deysef, bot fa hep oona. Dat de wok wa dey done wen dey taak bout dem ting dat oona yeh now, wa dem wa da tell people de Good Nyews come tell oona. De Holy Sperit, wa God sen outta heaben, e da mek dem people yah able fa tell people de Good Nyews. An dem ting yah, de angel dem too da scretch dey neck fa see.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 So den, mek op oona mind fa do wasoneba ya oughta do. Mus nyuse ya sense fa trol yasef, an set all ya haat pon de blessin dat Jedus Christ gwine gii oona, wen e come back fa all people fa see.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo,
14 Oona God chullun, an mus lib da do all God tell oona fa do. Mus dohn folla atta dem bad ting oona beena nyuse fa do, wen oona ain been know de Good Nyews bout Jedus Christ.
14 como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Steada dat, mus lib holy een all oona da do jes like God, wa call oona fa be e own, e holy.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver,
16 Cause dey write een God Book dat God tell e people say, “Mus lib holy, cause A holy.”
16 porquanto escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Wen oona da pray ta God, oona call pon um say, “We Fada.” E God, an e da jedge all people de same way, ebrybody by de wok e da do. So den, lib oona life like oona come-yah people een dis wol. Mus hona God een all dat oona da do.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Oona know how God set oona free fom de way ob life wa ain wot nottin, dat life wa oona ole people beena lib an wa oona beena lib too. Wen God set oona free, e ain nyuse nottin dat dey kin stroy, like silba or gole.
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que, por tradição, recebestes dos vossos pais,
19 God set oona free by Christ own blood wen e dead pon de cross. Dat walyable mo den all. An Christ been like a lamb wa ain got nottin wrong or bad tall bout um.
19 mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Fo God mek de wol, e been pick Christ fa do dis wok, an now, een dese las day dem, Christ done come fa oona sake, fa all de wol fa see.
20 o qual, na verdade, em outro tempo, foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado, nestes últimos tempos, por amor de vós;
21 Cause ob Christ, oona trus een God, wa done mek Christ git op fom mongst de dead people an lib gin, an God gim glory. So den, dat mek oona trus God an set oona haat pon um, da know e gwine do wa e promise e gwine do.
21 e por ele credes em Deus, que o ressuscitou dos mortos e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Now dat oona da do wa de true wod tell oona fa do, dat mek oona stop fa do bad an mek oona lib clean life. An cause ob dat, oona lob oona Christian bredren fa true. So den, mus lob one noda, fa true, wid all oona haat.
22 Purificando a vossa alma na obediência à verdade, para amor fraternal, não fingido, amai-vos ardentemente uns aos outros, com um coração puro;
23 Oona done been bon gin. E ain tall like de time oona bon de fus time. E God wod wa gii ya dis nyew life, an e wod gwine lib faeba.
23 sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva e que permanece para sempre.
24 Cause dey write een God Book say,
24 Porque toda carne é como erva, e toda a glória do homem, como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Bot de wod ob de Lawd gwine las faeba.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.