1 Coríntios 3

De Nyew Testament (GULNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Me Christian bredren, A ain been able fa taak ta oona same like A taak ta people dat leh God Sperit rule oba um. A been haffa taak ta oona same like A taak ta people wa leh ting een dis wol rule oba um, like leetle chullun wa ain ondastan Christ way yet.
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 E stan like A beena gii oona milk fa drink. A ain gii oona meat fa nyam, cause oona ain been ready fa dat yet. An oona ain ready fa um eben now.
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 Oona keep on da lib like oona leh ting ob dis wol rule oba oona. Oona wahn wa oda people got an aagy wid one noda an ain gree togeda. Dat show dat oona da lib like oona leh ting ob dis wol rule oba oona, ainty? Fa true oona da do jes like people een dis wol.
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 Some ob oona say, “A da do wa Paul say.” An noda say, “A da do wa Apollos say.” Dat show fa true dat oona da do jes like people ob dis wol, ainty?
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 Atta all, who Apollos? Who Paul? We jes God saabant dat beena taak bout God ta oona so dat oona come fa bleebe pon Jedus. Apollos an me, each one ob we jes da do de wok dat God gii we fa do.
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 A beena plant de seed een oona haat. Apollos wata um. Bot God de one dat mek de plant grow.
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 So den, de one wa plant de seed an de one wa wata um, dey all two ain nottin. God de one wa count mo den all, cause e da mek de plant grow.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 De one wa plant an de one wa wata, all two wok fa de same ting. An God gwine gii ebrybody e pay fa de wok e done.
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 Cause we paatna, fa do God wok togeda. An oona stan like fiel dat God da wok.
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 God mek um so dat A been able fa do de wok fa be de massa builda wa got sense. A done pit down de solid groun. Noda poson da build pontop um. Bot ebry poson mus tek cyah how e da build.
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 Jedus Christ de onliest solid groun. Ain nobody able fa pit down no oda solid groun.
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 Now den, wen people da build pontop dis yah solid groun, some ob um been nyuse gole, silba or fine stone. Oda people kin nyuse wood, hay or straw fa build.
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 Ebrybody gwine know de kind ob wok, good or bad, dat ebrybody done wen e beena build. Dey gwine know how people done, wen de day come wen God gwine jedge all people. Dat gwine show ebrybody bout um. Cause dat de day wen de fire gwine show jes wa kind ob wok ebry poson done. Dat fire gwine test um fa see ef e done good wok, or ef e wok bad.
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 Ef wa a poson done build pontop de solid groun ain bun op een de fire, God gwine gim e payback fa e wok.
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 Bot ef wa a poson done build git bun op een de fire, dat poson gwine loss out. E gwine be sabe, bot e gwine come out like somebody wa been fa bun eenside a fire bot jes haadly git out.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 Fa sho, oona know dat oona God own house an God Sperit da lib eenside oona, ainty dough?
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Ef a poson stroy God own house, God gwine stroy dat poson. Cause dat God own house wa blongst ta um dat de poson stroy. An fa true, oona God own house.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 Mus dohn none ob oona bleebe wa ain true. Ef one mongst oona tink e got sense, coddin ta people ob dis wol, e mus pit way e own sense an be like a fool wa ain mek no sense, so dat e kin git sense fa true.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 Cause wa de people ob dis wol tink mek sense, dat ain mek no sense tall een God eye. Like dey write een God Book say, “De Lawd da ketch dem wa nyuse dey own sense een dis wol an trap um een dey foxy way.”
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 An dey write gin say, “De people dat got sense jes coddin ta dis wol, de Lawd know dat wa dey da study bout ain wot nottin.”
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 So den, ain nobody oughta brag bout wa people kin do. Ain nottin dat ain blongst ta oona.
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 Paul, Apollos, an Peter, dis wol, an life an det, dem ting wa dey yah now an dem wa gwine come fa be bye an bye, all dem blongst ta oona.
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 An oona blongst ta Christ, an Christ blongst ta God.
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.