1 Coríntios 11
De Nyew Testament (GULNT) vs NVI
1 So oona oughta do like A da do, een de same way A da do like Christ.
1 Tornem-se meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 Oona da do good, cause een ebryting oona da memba me an da folla ebryting de same way A laan oona.
2 Eu os elogio por se lembrarem de mim em tudo e por se apegarem às tradições, exatamente como eu as transmiti a vocês.
3 Bot A wahn oona fa ondastan dat Christ de head oba ebry man, de husban de head oba e wife, an God de head ob Christ.
3 Quero, porém, que entendam que o cabeça de todo homem é Cristo, e o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 So de man wa kiba e head wen e da pray or wen e da tell people God wod, e ain hona Christ.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça;
5 An de ooman wa ain kiba e head wen e da pray or wen e da tell God wod, e ain hona e husban. E like dat ooman head shabe.
5 e toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça; pois é como se a tivesse rapada.
6 Ef a ooman ain kiba e head, den e oughta git e hair cut off. Bot wen de ooman shabe e head or cut e hair, e bring shame pon esef, so e oughta kiba e head.
6 Se a mulher não cobre a cabeça, deve também cortar o cabelo; se, porém, é vergonhoso para a mulher ter o cabelo cortado ou rapado, ela deve cobrir a cabeça.
7 A man ain oughta kiba e head, cause God mek man like esef, an man da gii hona ta God. Bot de ooman da gii hona ta man.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, visto que ele é imagem e glória de Deus; mas a mulher é glória do homem.
8 Cause God ain mek man fom paat ob ooman. God mek ooman fom paat ob man.
8 Pois o homem não se originou da mulher, mas a mulher do homem;
9 An God ain mek man fa sake ob ooman. God mek ooman fa sake ob man.
9 além disso, o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 Cause ob dat, an cause ob de angel dem, ooman oughta kiba e head, fa show dat e dey onda e husban tority.
10 Por essa razão e por causa dos anjos, a mulher deve ter sobre a cabeça um sinal de autoridade.
11 Stillyet, wen we lib een de Lawd way, ooman cyahn do dout man, an man cyahn do dout ooman.
11 No Senhor, todavia, a mulher não é independente do homem, nem o homem independente da mulher.
12 Fa true, God done tek a paat fom man an mek ooman. Same way so, e true dat man bon fom ooman. Bot all ting come fom God.
12 Pois, assim como a mulher proveio do homem, também o homem nasce da mulher. Mas tudo provém de Deus.
13 A wahn oona fa mek op oona own mind. E right fa ooman pray ta God wen e head ain kiba?
13 Julguem entre vocês mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta?
14 Fa true, de way God mek ting een dis wol laan we dat wen man hab long hair, people ain gwine spec um, ainty?
14 A própria natureza das coisas não lhes ensina que é uma desonra para o homem ter cabelo comprido,
15 Bot long hair fa a ooman e glory. God gim long hair fa kiba e head.
15 e que o cabelo comprido é uma glória para a mulher? Pois o cabelo comprido foi lhe dado como manto.
16 Bot ef somebody wahn fa aagy bout dat, leh we tell um say dis de way we beena do, an we an de choch ob God dem ain neba do um no oda way.
16 Mas se alguém quiser fazer polêmica a esse respeito, nós não temos esse costume, nem as igrejas de Deus.
17 Bot A ain gwine say oona da do good bout de ting dem dat A da come now fa chaage oona fa do. Cause wen oona geda togeda, dat do mo bad den good.
17 Entretanto, nisto que lhes vou dizer não os elogio, pois as reuniões de vocês mais fazem mal do que bem.
18 Now dis yah de fus ting A wahn fa taak bout. A yeh say een oona choch meetin, oona cyahn gree wid one noda, an oona wide op eenta group ginst one noda. An A bleebe dey some trute een wa A yeh.
18 Em primeiro lugar, ouço que, quando vocês se reúnem como igreja, há divisões entre vocês, e até certo ponto eu o creio.
19 A spose dey haffa be group mongst oona dat cyahn gree wid one noda, fa show dem mongst oona wa da waak een God way fa true.
19 Pois é necessário que haja divergências entre vocês, para que sejam conhecidos quais dentre vocês são aprovados.
20 Wen oona geda togeda, oona kin tink oona da nyam de Lawd Suppa, bot e ain so.
20 Quando vocês se reúnem, não é para comer a ceia do Senhor,
21 Cause wen oona nyam, ebry one ob oona go head an nyam e own food an dohn wait fa nobody else. So some people stay hongry, an some people git dronk.
21 porque cada um come sua própria ceia sem esperar pelos outros. Assim, enquanto um fica com fome, outro se embriaga.
22 Fa sho, wen oona wahn fa nyam an drink, oona got oona own house fa do dat een, ainty? Oona treat God choch like dort an mek shame de people wa ain got nottin, ainty? Wa A gwine say ta oona? A gwine tell oona say oona do good bout dis? Fa sho, A ain gwine do dat!
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou desprezam a igreja de Deus e humilham os que nada têm? Que lhes direi? Eu os elogiarei por isso? Certamente que não!
23 So den, de Lawd gii me dis wa A pass on ta oona. De same night wen dey han oba de Lawd Jedus ta dem wa been wahn fa kill um, E pick op a bread.
23 Pois recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 E tell God tankya fa um, an e broke um op. Den e say, “Dis me body A broke fa oona. Oona mus do same like dis fa memba me.”
24 e, tendo dado graças, partiu-o e disse: "Isto é o meu corpo, que é dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
25 Same way so, wen dey done nyam suppa, e pick op de cup. E say, “Dis cup de nyew cobnant seal wid me blood. Oona mus do dis fa memba me wensoneba oona drink um like dis.”
25 Da mesma forma, depois da ceia ele tomou o cálice e disse: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, sempre que o beberem, em memória de mim".
26 Cause til de Lawd come back, wensoneba oona nyam dis bread an drink fom dis cup, oona da mek people know dat de Lawd done dead fa all people.
26 Porque, sempre que comerem deste pão e beberem deste cálice, vocês anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 So den, wensoneba somebody da nyam de Lawd bread or drink fom e cup een a way dat ain show hona, dat poson dey, e guilty ob sin, cause e ain gii hona ta de Lawd body an e blood.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Ebrybody oughta look eenside e haat good fa see ef e right wid God, fo e nyam de bread an drink fom de cup.
28 Examine-se o homem a si mesmo, e então coma do pão e beba do cálice.
29 Cause wen somebody da nyam de bread an drink fom de cup an e ain memba dat e da nyam de Lawd body an wa dat mean, dat one dey done bring de Lawd jedgiment pon esef.
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo do Senhor, come e bebe para sua própria condenação.
30 Cause ob dat jedgiment, plenty ob oona ain got no scrent, plenty ob oona sick, an some done dead.
30 Por isso há entre vocês muitos fracos e doentes, e vários já dormiram.
31 Ef we look eenside we haat good fa see ef we right wid God fus, fo we nyam de bread an drink fom de cup, de Lawd ain gwine jedge we.
31 Mas, se nós nos examinássemos a nós mesmos, não receberíamos juízo.
32 Bot wen de Lawd da jedge we, e da punish we so dat een de end e ain gwine haffa condemn we, long wid de people ob de wol.
32 Quando, porém, somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 So, me Christian bredren, wen oona geda togeda fa nyam de Lawd Suppa, oona mus wait fa one noda.
33 Portanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 Ef one ob oona hongry, leh um nyam een e own house, so dat wen oona geda togeda, oona ain gwine bring de Lawd jedgiment pon oonasef. Now bout dem oda bidness, A gwine chaage oona bout um wen A come ta oona.
34 Se alguém estiver com fome, coma em casa, para que, quando vocês se reunirem, isso não resulte em condenação. Quanto ao mais, quando eu for lhes darei instruções.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.