Jó 24

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “સર્વસમર્થ દેવ, લોકોનું કયારે બૂરું થવાનું છે તે કેમ જાણે છે?
1 Visto que do Todo-Poderoso se não encobriram os tempos, por que não veem os seus dias os que o conhecem?
2 “કારણકે દુષ્ટો પારકાની જમીન પચાવી પાડવાં સંપતિની આંકણી કરનારાઓને બદલી નાખે છે,
2 Há os que até os limites removem; roubam os rebanhos e os apascentam.
3 તેઓ અનાથોની માલિકીના ગધેડાઓને ચોરી જાય છે
3 Levam o jumento do órfão; tomam em penhor o boi da viúva.
4 તેઓ ઘર વગરના એક જગ્યાએથી બીજી જગ્યાએ જતા ગરીબોનો પીછો કરે છે.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem.
5 “જંગલી ગધેડાની જેમ, ગરીબોએ કામ અને ખોરાકની શોધમાં ભટકવું પડે છે.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 ગરીબ લોકોએ ખેતરમાં સૂકું ઘાસ અને પરાળ કાપતા મોડી રાત સુધી કામ કરવું જોઇએ.
6 No campo, segam o seu pasto e vindimam a vinha do ímpio.
7 તેઓ અન્ય લોકોના ખેતરોમાં કામ કરે છે
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 તેઓ આખી રાત વસ્રો વિના ઉઘાડા સૂઇ જાય છે.
8 Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 બાપ વગરના ગરીબ સંતાનો વેચાવા માટે માતાના ખોળામાંથી ઊપાડી લેવામાં આવે છે.
9 Ao orfãozinho arrancam do peito e aceitam o penhor do pobre.
10 તેઓને વસ્ત્ર વિના ઉડા ફરવું પડે છે, તેઓ જથ્થાબંધ અનાજ
10 Fazem com que os nus vão sem veste e aos famintos tiram as espigas.
11 તેઓને જૈતૂનનું તેલ કાઢવાની અને દ્રાક્ષો પીલીને તેનો રસ કાઢવાની ફરજ પાડવામાં આવે છે.
11 Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.
12 નગરોમાં મરતાં લોકોના દુ:ખદાયક અવાજો તમે સાંભળી શકો છો.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus lho não imputa como loucura.
13 “એવા લોકો પણ છે જે પ્રકાશ સામે બળવો કરે છે,
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos e não permanecem nas suas veredas.
14 અજવાળું થતાં ખૂની માણસ ગરીબો અને દરિદ્રી લોકોના ખૂન કરવાં નીકળી પડે છે
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado e de noite é como o ladrão.
15 જે વ્યકિત વ્યભિચાર કરે છે, તે સાંજે પરોઢ થવાની રાહ જુએ છે.
15 Assim como os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum, e oculta o rosto,
16 રાત પડે ત્યારે ચોરો ઘરોમાં ખાતર પાડે છે;
16 nas trevas minam as casas que de dia assinalaram; não conhecem a luz.
17 અંધારી રાત એ તેઓની સવાર છે;
17 Porque a manhã, para todos eles, é como sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 “દુષ્ટ માણસને પૂરનાં પાણી તાણી જાય છે.
18 São ligeiros sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não voltam pelo caminho das vinhas.
19 અનાવૃષ્ટિ તથા ગરમીમાં બરફ ઓગળી જાય છે
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 તેની માતા તેને ભૂલી જશે.
20 A madre se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles, e a iniquidade se quebrará como a árvore.
21 સ્રીઓ કે જેને સંતાન થઇ શકે નહિ, દુષ્ટ લોકો તેઓને દુ:ખ પહોચાડે છે.
21 Afligem a estéril que não dá à luz e à viúva não fazem bem;
22 દુષ્ટ લોકો તેઓનું બળ શકિતશાળી માણસોના નાશ કરવામાં વાપરે છે.
22 até aos poderosos arrastam com a sua força; se eles se levantam, não há vida segura.
23 હા, દેવ તેઓને સુરક્ષાની ભાવનામાં આરામથી રહેવા દે છે.
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos, porém, estão nos caminhos deles.
24 ઘડીક માટે દુષ્ટ માણસ ઊંચો આવે છે પણ પછી તે મળતો નથી.
24 Por um pouco se alçam e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os outros e cortados como as pontas das espigas.
25 “કોણ કહી શકશે આ સાચું નથી?
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.