Amós 8

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 પછી સૈન્યોનો દેવ યહોવાએ મને દર્શનમાં પાકેલાં ફળોથી ભરેલો એક ટોપલી બતાવી.
1 Eis o que me mostrou o Senhor: Vi uma cesta de frutos maduros.
2 તેમણે મને પૂછયું, “આમોસ, તું શું જુએ છે?”
2 Que vês tu, Amós?, perguntou-me ele. Uma cesta de frutos maduros, respondi. Ele replicou: Chegou o fim para o meu povo de Israel. Não continuarei a perdoá-lo.
3 મંદિરમાં ગીતો ગાવાને બદલે તેઓ રડશે અને આંસુ સારશે. સર્વત્ર શબો પડ્યાં હશે તેથી શાંત રહો! હું યહોવા બોલ્યો છું,”
3 Naquele dia, os cantos do palácio serão gritos de aflição - oráculo do Senhor Javé. Uma multidão de cadáveres, lançados em qualquer parte. Silêncio!
4 વેપારીઓ તમે સાંભળો, તમે ગરીબોને લૂંટો છો
4 Ouvi isto, vós que engolis o pobre, e fazeis perecer os humildes da terra,
5 તમે સાબ્બાથદિન તથા ધામિર્ક ઉત્સવોના
5 dizendo: Quando passará a lua nova, para vendermos o nosso trigo, e o sábado, para abrirmos os nossos celeiros, diminuindo a medida e aumentando o preço, e falseando a balança para defraudar?
6 એક જોડી પગરખા માટે,
6 {Compraremos os infelizes por dinheiro e os pobres por um par de sandálias.} Venderemos até o refugo do trigo.
7 યહોવાએ ઇસ્રાએલના ગૌરવના સમ ખાધા છે કે,
7 O Senhor jurou pelo orgulho de Jacó: não esquecerei jamais nenhum de seus atos.
8 એ પાપોને લીધે ધરતી ધ્રુજી ઊઠશે,
8 Não, estremecerá a terra por causa disso? Não estará de luto toda a sua população? Todo o solo crescerá como o Nilo, subirá e baixará como o rio do Egito.
9 “તે દિવસે હું ખરે બપોરે સૂર્યાસ્ત કરીશ.
9 Acontecerá naquele dia - oráculo do Senhor Javé - que farei o sol se pôr ao meio-dia, e encherei a terra de trevas em pleno dia.
10 તમારા ઉત્સવોને હું શોકમાં ફેરવી નાખીશ
10 Converterei vossas festas em luto, e vossos cânticos em elegias fúnebres. Porei o saco em volta de todos os rins, e a navalha em todas as cabeças. E farei {a terra} debulhar-se em pranto, como se chora um filho único, e seu porvir será um dia de amargura.
11 આ યહોવાના વચન છે:
11 Virão dias - oráculo do Senhor Javé - em que enviarei fome sobre a terra, não uma fome de pão, nem uma sede de água, mas {fome e sede} de ouvir a palavra do Senhor.
12 ત્યારે લોકો સમુદ્રથી સમુદ્ર સુધી
12 Andarão errantes de um mar a outro, vaguearão do norte ao oriente; correrão por toda parte buscando a palavra do Senhor, e não a encontrarão.
13 તે દિવસે રૂપવતી અક્ષતા કન્યાઓ
13 Naqueles dias, desfalecerão de sede as belas jovens e os moços.
14 જેઓ સમરૂનના દેવોના નામે પ્રતિજ્ઞા કરે છે.
14 Os que juram pelo pecado de Samaria e dizem: Pela vida do teu deus, Dã! e Pelo caminho de Bersabéia!, estes cairão e não mais se levantarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.