Amós 8
પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs NAA
1 પછી સૈન્યોનો દેવ યહોવાએ મને દર્શનમાં પાકેલાં ફળોથી ભરેલો એક ટોપલી બતાવી.
1 O Senhor Deus também me mostrou o seguinte: um cesto de frutos de verão.
2 તેમણે મને પૂછયું, “આમોસ, તું શું જુએ છે?”
2 E perguntou: — O que você está vendo, Amós? E eu respondi: — Um cesto de frutos de verão. Então o “Chegou o fim para o meu povo de Israel; não posso mais ignorar o que fazem.
3 મંદિરમાં ગીતો ગાવાને બદલે તેઓ રડશે અને આંસુ સારશે. સર્વત્ર શબો પડ્યાં હશે તેથી શાંત રહો! હું યહોવા બોલ્યો છું,”
3 Naquele dia”, diz o “os cânticos do templo serão gritos de dor. Muitos cadáveres! Cadáveres jogados por toda parte! Silêncio!”
4 વેપારીઓ તમે સાંભળો, તમે ગરીબોને લૂંટો છો
4 Ouçam isto, vocês que pisam os necessitados e destroem os miseráveis da terra,
5 તમે સાબ્બાથદિન તથા ધામિર્ક ઉત્સવોના
5 dizendo: “Quando passará a Festa da Lua Nova, para vendermos os cereais? E o sábado, para abrirmos os celeiros de trigo, diminuindo a quantidade, aumentando o peso e enganando com balanças desonestas,
6 એક જોડી પગરખા માટે,
6 para comprarmos os pobres por dinheiro e os necessitados por um par de sandálias e vendermos o refugo do trigo?”
7 યહોવાએ ઇસ્રાએલના ગૌરવના સમ ખાધા છે કે,
7 O Senhor jurou pela glória de Jacó, dizendo: “Nunca me esquecerei de nenhuma das suas obras!
8 એ પાપોને લીધે ધરતી ધ્રુજી ઊઠશે,
8 Por causa disto, será que a terra não vai tremer? E não estarão enlutados todos os seus moradores? Toda a terra se levantará como o Nilo, será agitada e abaixará como o rio do Egito.”
9 “તે દિવસે હું ખરે બપોરે સૂર્યાસ્ત કરીશ.
9 “Naquele dia”, diz o “farei com que o sol se ponha ao meio-dia e com que a terra se cubra de trevas em pleno dia.
10 તમારા ઉત્સવોને હું શોકમાં ફેરવી નાખીશ
10 Transformarei as suas festas em luto e todos os seus cânticos em lamentações. Vou fazer com que todos vistam roupas feitas de pano de saco e rapem a cabeça. Farei com que isso seja como luto por um filho único, luto cujo fim será como dia de amargura.”
11 આ યહોવાના વચન છે:
11 “Eis que vêm dias”, diz o “em que enviarei sobre a terra fome — não de pão, e sede — não de água, mas de ouvir as palavras do
12 ત્યારે લોકો સમુદ્રથી સમુદ્ર સુધી
12 Andarão de mar a mar e do Norte até o Oriente; correrão por toda parte, procurando a palavra do mas não a acharão.
13 તે દિવસે રૂપવતી અક્ષતા કન્યાઓ
13 Naquele dia, as moças bonitas e os jovens desmaiarão de sede,
14 જેઓ સમરૂનના દેવોના નામે પ્રતિજ્ઞા કરે છે.
14 os que agora juram pelo ídolo de Samaria e dizem: ‘Tão certo como vive o seu deus, ó Dã!’ E: ‘Tão certo como vive o culto de Berseba!’ Esses mesmos cairão e nunca mais se levantarão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.