Tito 3
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs NVT
1 Emomaendúa oyeapɨsaca nderé vae reta oyapo vaera mburuvicha reta jare mbaepuere güɨnoi vae reta jeigüe, jare oyapo vaera oipotagüe mbae icavi vae.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Agüɨye tei icavi mbae vae oipotagüe vae cotɨ. Agüɨye tijovaichopota. Tipɨaguasu. Toñemomichi opaete vae ndive.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Tenonde yave ñande vi mbaeti ñandearacuaa. Mbaeti yayapose Tumpa jeigüe. Ñañembotavɨse. Yaicose ñaneremimbota reño ñañemboyerovia vaera. Jecuaeño yayapose icavi mbae vae jare yaipotase iru vae reta imbaembae. Iru vae reta ñanemotareɨse jare ñañomotareɨse.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Erei Tumpa oicuauca ñandeve quirai jae ipɨacavi ñandeve jare ñanderaɨu co. Jae co ñanemboasa vae.
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 Tumpa ñanemboasa ñandeparareco rambue, mbaeti jupi vae ñande yayapo rambue. Jae ñandeyoe ñanembaeyoa güi, ñanoi vaera tecove ipɨau vae. Espíritu Santo rupi ñanoi ma tecove ipɨau vae.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Echa Tumpa omee ñandeve Espíritu Santo opaete imbaepuere reve Jesucristo rupi. Jesucristo co jae ñanemboasa vae.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Jocorai Tumpa oyapo ñanoi vaera tecove opa mbae vae, jare jocuae ñaaro ñai yayerovia reve. Echa Tumpa ñanembojupi ipɨacavi jeco pegua.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Cuae co ñee ñandepuere yarovia catu vae. Jare aipota jecuaeño tanta reporoócuai vaera cuae mbaembae re, Tumpa re güɨrovia vae reta oñemoatangatu vaera oyapo icavi vae. Echa jocorai oyapo reta yave, icavita co opaete vae pe.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Erei agüɨye eyoaca mbaeti iyaracuaa vae reta ndive. Agüɨye vi eyeapɨsaca mbae itenondegua reta pe oyeapo vae reguaño omoeracua vae reta re. Agüɨye eyoaca mbaembae mboroócuai regua re. Echa jocorai oyapo vae reta mbaeti co mbae icavi vae oyapo. Mbaeti vi co mbae oipota jei jae reta imiari jese vae.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Oime yave quia oipota omboyao amogüe oporogüɨrovia vae reta iru oporogüɨrovia vae reta güi vae, eyócuai metei ani mócoi vese agüɨye vaera oyapo jocorai. Erei mbaeti yave oipota oeya jeco, agüɨye eñemoiru jae ndive.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Echa reicuaa jocuae nunga mbaeti co ipuere oñemongueta cavi. Jae iyoa, jare jae etei oicuaa iyoa co.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Amondo yave ndepɨri Artemas ani Tíquico, eñemoatangatu reyu vaera chepɨri Nicópolis pe. Echa chequɨreɨ apɨta joco pe iroɨ iara oasa regua.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Emborɨ opaete ndepuere rupi Zenas mboroócuai oicuaa catu vae jare Apolos, yogüɨraja cavi vaera nerenta güi, agüɨye vaera mbae oata chupe reta.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Jare oporogüɨrovia vae reta toñemboe jecuaeño oyapo vaera icavi vae, ipuere vaera omborɨ mbae oata chupe vae reta. Echa jocorai oyapo reta yave, oyeocuaita co Tumpa pe.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Opaete che ndive ñogüɨnoi vae jei peve Tumpa ndiveño pei. Tumpa ndiveño toi opaete oporogüɨrovia vae reta. Echa jae reta oreraɨu yae. Tumpa tomee opaete peve ipɨacavi. Amén.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.