Tito 2
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs ARC
1 Erei nde emombeu iru vae reta pe mbaembae moromboe añete vae pegua.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Ndechi reta toñeandu jare toñemboeteuca iru vae reta pe. Tipɨrata iporogüɨrovia re. Toporoaɨu. Tipɨaguasu.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 Jae ramiño vi tɨaro reta toyogüɨreco cavi oyeócuai vaera Tumpa pe. Agüɨye tiyapu iru vae re. Agüɨye ticause. Toporomboe icavi vae re.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 Tomboe cuña taɨrusu vae reta oaɨu vaera ime jare imembɨ reta,
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 jare oñeandu vaera, jare agüɨye vaera oyapo mbae pochɨi vae, jare oparavɨquɨ cavi vaera jo ae pe, jare oyapo vaera icavi vae, jare oyapo vaera ime jeigüe. Echa jocorai oyapo reta yave, iru vae reta ngaraa jei icavi mbae vae Tumpa iñee cotɨ.
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Jae ramiño vi eyócuai cuimbae taɨrusu vae reta oñeandu vaera.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Jecuaeño nde rani eyapo icavi vae, iru vae reta oicuaa vaera quirai icavi co jae reta vi yogüɨreco vaera. Eporomboe añete vae re Tumpa remboete reve.
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Eiporu ñee reta icavi vae, agüɨye vaera quia nemboeco nde rere vae re, jare oyovaicho nde ndive vae imara vaera, mbaeti etei mbae icavi mbae vae ipuere jei ndecotɨ rambue.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Eyócuai tembiócuai reta oyapo vaera iya jeigüe jare omboyerovia vaera iya opaete pe. Agüɨye toiñeemboyevɨ.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 Agüɨye timonda. Toicuauca iya pe opaete re ipuere co güɨrovia catu. Echa jocorai yave, iya oicuaata icavi yae co moromboe Tumpa regua jembiócuai oñemboe jese vae. Tumpa co jae ñanemboasa vae.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Echa Tumpa ipɨacavi rupi ñañemboasauca co, jare Tumpa oicuauca opaete vae pe jae ipɨacavi co.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 Tumpa ipɨacavi rupi ñañemboe ma quirai icavi co yaeya vaera mbaeyoa reta jare mbaembae oporogüɨrovia mbae vae reta oipota yae vae, jare ñañeandu vaera, jare yayapo vaera jupi vae, jare yayeócuai vaera Tumpa pe. Jocorai yaico cuae ɨvɨ pe ñai rambueve.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 Jare jecuaeño ñaaro yayerovia reve Cristo Jesús ou ye oyecuaa vaera oesape yae reve. Jae co Tumpa etei oñemboeteuca vae. Jae co ñanemboasa vae.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 Echa jae oñemoeterenga omano vaera ñanderé, jae ñanderepɨ vaera opaete icavi mbae vae güi, jare oyoe vaera ñandepɨa ñanembaeyoa reta güi, ñande yayeapo vaera imbae retara, ñande yaipota yae vaera yayapo icavi vae.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Cuae mbaembae re nemiari. Eporomboaracuaa jare neñeengueta icavi mbae vae oyapo vae pe. Jecuaeño eiporu mbaepuere Tumpa omee ndeve vae. Agüɨye quia tanereroɨro.
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.