Tiago 4

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ¿Maera pa peñoraro oyoupi? Tamombeu peve. Peñoraro oyoupi, peremimbota reta oñoraro ñogüɨnoi pepɨa pe rambue.
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Peipota tei mbaembae, erei mbaeti penoi. Peporoyuca jare jecuae peipota tei mbaembae, erei mbaeti pepuere penoi. Peñoraro oyoupi. Erei mbaeti penoi, mbaeti peyerure Tumpa pe jese rambue.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 Peyerure mbaembae re Tumpa pe, erei jae mbaeti omee peve. Mbaeti peyerure cavi. Echa peyerure mbaembae re pemongata vaera peremimbota reño.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Pe reta menda re oñuvanga vae reta rami co. ¿Mbaeti pa peicuaa quirai cuae ɨvɨ pegua iamingo oyovaicho Tumpa ndive? Jae rambue peipota yave peyeapo ɨvɨ pegua iamingora, peyeapota co Tumpa jovaichora.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Añete vae co cuae Tumpa iñee pe oyecuatía oi vae:
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Erei Espíritu Santo omee ñandeve jeta yae ipɨacavi. Echa Tumpa iñee pe oyecuatía oi corai:
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Jae rambue peyapo Tumpa oipota peyapo vaera vae. Peñoraro aña guasu ndive, jare jae otecuaraita pegüi.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Peya Tumpa re jare Tumpa oyata peré. Pe reta co jae iyoa vae reta. Agüɨye mo peyapo pochɨi vae. Peyoe pepɨa agüɨye vaera penoi ñemongueta icavi mbae vae.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Pepɨatɨtɨ jare peyaeo. Pepɨatɨtɨ pepuca vaeragüe. Pepɨatɨtɨ yae peyerovia vaeragüe.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Peñemomichi ñandeYa jóvai, jare jae pemboeteucata.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Cherɨvɨ reta, agüɨye pere icavi mbae vae oyocotɨ. Oime yave quia jei icavi mbae vae tɨvɨ cotɨ vae, ojaa co oi tɨvɨ. Jocuae nunga jei oi icavi mbae vae mboroócuai cotɨ jare ojaa co oi mboroócuai. Erei rejaa yave mboroócuai, mbaeti reyapo mboroócuai jeigüe. Jaeño rejaa mboroócuai.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Jaeño Tumpa omee mboroócuai jare ipuere oporojaa. Jae ipuere oporomboasa jare ipuere oporomboai. Nde mbaeti etei ndepuere reporojaa.
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Peñemongueta michi pegua. Echa pe reta pere corai: Añave ani pɨareve yajata jocuae tenta pe, jare yaicota joco pe metei año pegua. Yaguata mbaembae jare ñameeta mbaembae ñamongana vaera corepoti. Jocorai pere.
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 Erei pe reta mbaeti peicuaa mbae ra oyeapota pɨareve. Mbaeti peicuaa oimeta ra pei pɨareve. Echa perecove ɨvɨti rami co. Oyecuaa michi peguaño. Jayave ɨmambae mbaeti ma oi.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 Jae rambue pereta tei corai: ÑandeYa oipota yave, yaicota joco pe jare yayapota jocuaecuae. Jocorai pereta tei.
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Mbaeti yave pere jocorai, peñemboete co pei pe reta etei peyapota vae re. Jare jocorai peñemboete yave, peyapo icavi mbae vae.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Jae rambue peicuaa yave mbae icavi peyapo vaera vae, mbaeti yave peyapo, mbaeyoa co peyapo.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.