Romanos 13
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs NAA
1 Opaete vae toyapo mburuvicha reta jeigüe. Echa Tumpa etei oñono mburuvicha retara. Tumpa oiparavo mbaepuere güɨnoi reta vaera.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Jae rambue oyovaicho mburuvicha ndive vae oyovaicho co Tumpa iporoócuai ndive. Jare mburuvicha oiporaraucata oyovaicho jae ndive vae.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Echa mburuvicha reta mbaeti omonguɨye icavi vae oyapo vae. Omonguɨye icavi mbae vae oyapo vae. Jae rambue eyapo icavi vae, agüɨye vaera requɨye mburuvicha güi. Echa mburuvicha imiari cavita nderé.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Mburuvicha reta oyeócuai ñogüɨnoi Tumpa pe. Echa Tumpa oiparavo, nemborɨ vaera. Erei icavi mbae vae reyapo yave, equɨye chugüi reta. Echa Tumpa omee chupe reta mbaepuere oiporarauca vaera. Jae rambue oyeócuai ñogüɨnoi Tumpa pe, oiporarauca yave icavi mbae vae oyapo vae reta pe.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Jae rambue peyapo mburuvicha reta jeigüe, jupi co peyapo vaera rambue, mbaeti pequɨye oiporarauca peve vae güi rambueño.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Jare cuae jeco pegua pemboepɨ mburuvicha reta ocovara peve vae. Echa oyeócuai ñogüɨnoi Tumpa pe, jare jae reta iparavɨquɨ co ocovara vaera peve.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Peyapo opaete vae pe jupi co peyapo vaera vae. Echa jupi co mburuvicha reta ocovara vaera peve. Pequɨye jupi co pequɨye vaera chugüi vae güi. Pemboete jupi co pemboete vaera vae.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Agüɨye pepía quia pe mbae re. Erei jecuaeño peyoaɨu. Echa iru vae oaɨu vae oyapo ma opaete mboroócuai.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Echa mboroócuai jei corai: “Agüɨye eñuvanga menda re. Agüɨye eporoyuca. Agüɨye nemonda. Agüɨye ndeapu iru vae re. Agüɨye eipota iru vae reta imbaembae”. Jocorai jei. Jare oime ye iru mboroócuai reta. Erei opaete cuae mboroócuai reta metei ramiño co. Jae co cuae: “Eaɨu iru vae reyeaɨu rami”.
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Echa iru vae oaɨu vae ngaraa oyapo icavi mbae vae iru vae pe. Jae rambue iru vae oaɨu vae oyapo ma opaete mboroócuai.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Coiño ma oi Tumpa ñanemboasa ete vaera. Yaporogüɨrovia ramo yave, mombɨrɨ echa ñandeve. Erei añave coiño ma oi. Peicuaa cavi cuae. Jae rambue icavi co ñañemoatangatu vaera.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Ñamojaanga pɨtumimbi mbaeyoa re. Coe seri ma. Jae rambue agüɨye mo yayapo pɨtumimbi pe oyeapo vae. Yayapo tembipe oi yave oyeapo vae. Jocorai ñandepuereta ñañoraro mbaeyoa ndive.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Yaico cavi tembipe oi yave yogüɨreco vae rami. Agüɨye yacau. Agüɨye yasavaɨpo. Agüɨye yaporopota. Agüɨye yayapo pochɨi vae. Agüɨye ñañoraro iru vae ndive. Agüɨye ñañemoagüɨro iru vae re.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Erei pemaeño ñandeYa Jesucristo re pemomɨrata vaera, pepuere vaera peñoraro mbaeyoa ndive. Agüɨye peñemongueta quirai pepuere peyapo peremimbotaño oipota vae.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.