Romanos 13
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GUINT) vs BKJ
1 Opaete vae toyapo mburuvicha reta jeigüe. Echa Tumpa etei oñono mburuvicha retara. Tumpa oiparavo mbaepuere güɨnoi reta vaera.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Jae rambue oyovaicho mburuvicha ndive vae oyovaicho co Tumpa iporoócuai ndive. Jare mburuvicha oiporaraucata oyovaicho jae ndive vae.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Echa mburuvicha reta mbaeti omonguɨye icavi vae oyapo vae. Omonguɨye icavi mbae vae oyapo vae. Jae rambue eyapo icavi vae, agüɨye vaera requɨye mburuvicha güi. Echa mburuvicha imiari cavita nderé.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Mburuvicha reta oyeócuai ñogüɨnoi Tumpa pe. Echa Tumpa oiparavo, nemborɨ vaera. Erei icavi mbae vae reyapo yave, equɨye chugüi reta. Echa Tumpa omee chupe reta mbaepuere oiporarauca vaera. Jae rambue oyeócuai ñogüɨnoi Tumpa pe, oiporarauca yave icavi mbae vae oyapo vae reta pe.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Jae rambue peyapo mburuvicha reta jeigüe, jupi co peyapo vaera rambue, mbaeti pequɨye oiporarauca peve vae güi rambueño.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Jare cuae jeco pegua pemboepɨ mburuvicha reta ocovara peve vae. Echa oyeócuai ñogüɨnoi Tumpa pe, jare jae reta iparavɨquɨ co ocovara vaera peve.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Peyapo opaete vae pe jupi co peyapo vaera vae. Echa jupi co mburuvicha reta ocovara vaera peve. Pequɨye jupi co pequɨye vaera chugüi vae güi. Pemboete jupi co pemboete vaera vae.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Agüɨye pepía quia pe mbae re. Erei jecuaeño peyoaɨu. Echa iru vae oaɨu vae oyapo ma opaete mboroócuai.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Echa mboroócuai jei corai: “Agüɨye eñuvanga menda re. Agüɨye eporoyuca. Agüɨye nemonda. Agüɨye ndeapu iru vae re. Agüɨye eipota iru vae reta imbaembae”. Jocorai jei. Jare oime ye iru mboroócuai reta. Erei opaete cuae mboroócuai reta metei ramiño co. Jae co cuae: “Eaɨu iru vae reyeaɨu rami”.
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Echa iru vae oaɨu vae ngaraa oyapo icavi mbae vae iru vae pe. Jae rambue iru vae oaɨu vae oyapo ma opaete mboroócuai.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Coiño ma oi Tumpa ñanemboasa ete vaera. Yaporogüɨrovia ramo yave, mombɨrɨ echa ñandeve. Erei añave coiño ma oi. Peicuaa cavi cuae. Jae rambue icavi co ñañemoatangatu vaera.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Ñamojaanga pɨtumimbi mbaeyoa re. Coe seri ma. Jae rambue agüɨye mo yayapo pɨtumimbi pe oyeapo vae. Yayapo tembipe oi yave oyeapo vae. Jocorai ñandepuereta ñañoraro mbaeyoa ndive.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Yaico cavi tembipe oi yave yogüɨreco vae rami. Agüɨye yacau. Agüɨye yasavaɨpo. Agüɨye yaporopota. Agüɨye yayapo pochɨi vae. Agüɨye ñañoraro iru vae ndive. Agüɨye ñañemoagüɨro iru vae re.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Erei pemaeño ñandeYa Jesucristo re pemomɨrata vaera, pepuere vaera peñoraro mbaeyoa ndive. Agüɨye peñemongueta quirai pepuere peyapo peremimbotaño oipota vae.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.